In most cases, the planned results comprised four frameworks, or components, per mission: political, military, civilian police and support. |
В большинстве случаев запланированные результаты включают четыре рамочных элемента или компонента на миссию: политический, военный, связанный с гражданской полицией и вспомогательный. |
This procurement service fee, after deducting procurement expenses, is credited to the biennial support budget as income to the budget. |
Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения кредитуется, после вычета затрат на закупки в двухгодичный вспомогательный бюджет как поступления в бюджет. |
Therefore, the net income of $1.8 million has been credited to the biennial support budget (see schedule 5). |
Поэтому чистый объем поступлений в размере 1,8 млн. долл. США был кредитован в двухгодичный вспомогательный бюджет (см. таблицу 5). |
These financial management tools include the Board-approved medium-term financial plan, which is updated annually; the multi-year funding framework; the country programme recommendation; and the biennial support budget. |
Эти средства финансового управления включают утверждаемый Советом среднесрочный финансовый план, который обновляется ежегодно; многолетнюю стратегию финансирования; рекомендацию, касающуюся страновой программы, и вспомогательный бюджет на двухгодичный период. |
Approved 2004-2005 regular budget, 2003-2004 support account and 2004 other extrabudgetary funds |
Утвержденный регулярный бюджет на 2004-2005 годы, вспомогательный счет на 2003-2004 годы и прочие внебюджетные средства на 2004 год |
The Advisory Committee notes that the programme of work and the support budget were not adjusted in the revised resource plan for 2000-2001. |
Консультативный комитет отмечает, что программа работы и вспомогательный бюджет не корректировались в пересмотренном плане поступления и использования ресурсов на 2000-2001 годы. |
The incumbent of the P-4 post and the support staff assist the Secretary in organizing the work and implementing the decisions of the Committee. |
Сотрудник на должности класса С4 и вспомогательный сотрудник оказывают помощь секретарю в организации работы и выполнении решений Комитета. |
a Includes the net transfer of 9 posts from the regular budget to the support account. |
а Включает чистый перенос 9 должностей из регулярного бюджета во вспомогательный счет. |
Expresses concern at the potential damaging impact of HIV/AIDS on the health of international peacekeeping personnel, including support personnel; |
выражает обеспокоенность в связи с потенциальным пагубным воздействием ВИЧ/СПИДа на здоровье международного миротворческого персонала, включая вспомогательный персонал; |
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, where meals were provided by the host Government as voluntary contributions in kind. |
В результате этого сотрудники и вспомогательный персонал Комиссии по идентификации были переведены в штаб-квартиру Миссии, где правительство принимающей страны в качестве добровольного взноса натурой обеспечило их питанием. |
In case the political and military situation improves and the necessary conditions are in place, my Special Envoy, together with the support staff, could be rapidly relocated to Angola. |
В случае улучшения политической и военной обстановки и возникновения необходимых условий мой специальный посланник и его вспомогательный персонал могут быть оперативно передислоцированы в Анголу. |
This approach will also enable the Administrator and the Board to review the UNDP funding framework in a holistic manner, covering both programme and support budgets. |
Такой подход позволит также Администратору и Совету комплексно рассмотреть рамки финансирования ПРООН, охватив как бюджет по программам, так и вспомогательный бюджет. |
In view of the timing of the establishment of UNAMID, the support account for peacekeeping operations for 2007/08 had not included resources for backstopping. |
С учетом сроков создания ЮНАМИД вспомогательный счет для операций по поддержанию мира на 2007/08 год не предусматривал ресурсов для оказания поддержки. |
Peacekeeping is a support tool in the maintenance of international peace and security, which is a responsibility that must be shared by all of us. |
Поддержание мира - это вспомогательный инструмент для поддержания международного мира и безопасности, за что все мы должны нести ответственность. |
The publications included under the support budget, on the other hand, were in essence designed to promote greater awareness and understanding of the work of UNFPA per se. |
С другой стороны, включенные во вспомогательный бюджет публикации предназначались в сущности для содействия обеспечению более широкой осведомленности и понимания о деятельности самого ЮНФПА. |
The amount expected in the near future, however, will not cover the costs of the administrative support staff needed. |
Тем не менее сумма, на которую можно рассчитывать в ближайшем будущем, не обеспечит покрытия расходов на необходимый административный вспомогательный персонал. |
The Executive Board approved the zero-growth biennial support budget for 1998-1999, following the 19 per cent reduction in real terms implemented during the period 1992-1997. |
Исполнительный совет утвердил на 1998-1999 годы двухгодичный вспомогательный бюджет с нулевым ростом после того, как в период 1992-1997 годов было достигнуто сокращение на 19 процентов в реальном выражении. |
In order to catch up with the backlog, the General Assembly had provided general temporary assistance resources funded from the support account. |
Кроме того, в целях ликвидации отставания Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования на вспомогательный счет по разделу временных сотрудников. |
This figure is inclusive of both substantive and support international and local personnel in Baghdad and each of the regions. |
Эта цифра включает в себя как основной, так и вспомогательный международный и местный персонал в Багдаде и в каждом регионе. |
Those people were accompanied by experienced experts, military and security specialists and forensic and general support staff. |
Этих лиц сопровождали опытные эксперты, специалисты по военным вопросам и вопросам безопасности, а также судебные медики и общий вспомогательный персонал. |
The language support staff is being integrated into the Documents and Video Indexing Unit so as to ensure appropriate coordination and more effective management of the resources available. |
Вспомогательный лингвистический персонал передается Группе индексации документов и видеоматериалов для обеспечения надлежащей координации и более эффективного управления имеющимися ресурсами. |
Bangladesh, which paid its assessed contributions to both the regular budget and the peacekeeping support account, was concerned at the situation. |
У Бангладеш, которая своевременно и полностью перечисляет свои взносы как в регулярный бюджет, так и на Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, такое положение вызывает определенную озабоченность. |
Malaysian women in international organisations such as the United Nations generally fall into three categories or levels: professional level, management level and support staff. |
Малайзийских женщин, работающих в таких международных организациях, как Организация Объединенных Наций, в целом можно разбить на три категории: специалисты, руководители и вспомогательный персонал. |
By contrast, the 100 series encompasses all categories of personnel, including support staff, and can enhance the flexibility sought to transfer expertise between missions. |
В противоположность этому Правила о персонале серии 100 охватывают все категории персонала, включая вспомогательный персонал, и могут повысить степень требующейся гибкости для перераспределения специалистов между миссиями. |
Finally, it was decided that each national committee would have a small support secretariat, the financing of which would require urgent international assistance. |
И наконец, было решено, что каждый национальный подготовительный комитет будет иметь небольшой вспомогательный секретариат, финансирование которого потребует незамедлительной международной помощи. |