To assist leaders of government in their strategic functions and serve the common good, the public service requires top-level policy analysts, efficient public managers and effective communicators, and dedicated expert and support staff. |
Для того чтобы оказывать руководителям правительства содействие в выполнении их стратегических функций и вносить вклад в общее дело, государственной службе требуются высококвалифицированные аналитики, знающие свое дело работники управленческого звена и специалисты по связям с общественностью, а также преданные своему делу эксперты и вспомогательный персонал. |
The next support account must reflect a significant restructuring of all United Nations departments dealing with peacekeeping backstopping, not only the Department of Peacekeeping Operations. |
Следующий вспомогательный счет должен отражать существенные изменения структуры всех департаментов Организации Объединенных Наций, оказывающих поддержку операциям по поддержанию мира, а не только Департамента операций по поддержанию мира. |
It recalled its frequently stated position that while the regular budget should cover core functions, the support account should be used for non-core needs and to backstop newly created peacekeeping operations. |
Он напоминает о своей неоднократно заявленной позиции о том, что, хотя регулярный бюджет должен финансировать основные функции, вспомогательный счет должен использоваться для покрытия вспомогательных потребностей и для поддержки вновь создаваемых операций по поддержанию мира. |
These three posts are transferred in accordance with the transfer of all resident auditors' posts in peacekeeping missions to the support account approved by the General Assembly in its resolution 57/318. |
Эти три должности переводятся в соответствии с порядком перевода должностей ревизоров-резидентов в миссиях по поддержанию мира на вспомогательный счет, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/318. |
This saving will be partly offset by moving three Professional posts at the P2/P-3 level in the UNEP regional offices from the programme budget to the biennial support budget. |
Эта экономия будет частично компенсирована переводом трех должностей специалистов на уровне С-З в региональных бюро ЮНЕП из бюджета по программе во вспомогательный бюджет на двухгодичный период. |
The Expert Panel will be assisted by Mr. Andrew Danino (United Kingdom), who would serve as a part-time Technical Adviser, as well as the necessary support staff. |
Группе экспертов будет оказывать содействие г-н Эндрю Данайно (Соединенное Королевство), который будет по совместительству выполнять функции технического советника, а также необходимый вспомогательный персонал. |
We are working closely with the World Bank to establish a mechanism to channel donor funds to a budget support facility that will help to bridge the gap between budget expenditures and forecast revenues over the next three years. |
В тесном взаимодействии со Всемирным банком мы разрабатываем механизм для направления выделяемых донорами средств в бюджетный вспомогательный фонд, который поможет покрыть дефицит между расходами по бюджету и прогнозируемыми поступлениями в последующие три года. |
Through him, we also extend our gratitude to the other members of the CTC and to its support staff for the volume and quality of the work completed. |
Через него мы также хотели бы поблагодарить других членов КТК и вспомогательный персонал за проделанную большую и полезную работу. |
UNFPA also plans to harmonize the biennial support budget with the next MYFF through a stronger focus on results to reflect the recommendations of the Executive Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the auditors. |
ЮНФПА также планирует согласовать вспомогательный бюджет на двухгодичный период со следующими МРФ посредством повышения внимания аспекту результатов, с тем чтобы обеспечить отражение рекомендаций Исполнительного совета, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и ревизоров. |
The current presentation reflects the outcome of the review of the Administrative Committee on Coordination initiated by the Secretary-General in 1999 and a subsequent decision of the Board to streamline and consolidate its subsidiary machinery and support structures. |
В нынешнем формате представления отражены результаты обзора деятельности Административного комитета по координации, проведенного по инициативе Генерального секретаря в 1999 году, и последующее решение Совета упорядочить и объединить свой вспомогательный механизм и структуры поддержки. |
The Peacekeeping Financing Division supports 14 active field missions and 3 missions in liquidation, UNLB and the support account for peacekeeping operations. |
Отдел финансирования операций по поддержанию мира обслуживает 14 действующих полевых миссий, 3 ликвидируемые миссии, БСООН и вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
It is expected that an expanded Subcommittee will require, in addition to travel and per diem costs for 15 additional members for attendance at its annual sessions, resources for support staff, documentation and interpretation of its meetings. |
Ожидается, что помимо средств на оплату поездок и выплату суточных 15 дополнительным членам в связи с их участием в работе ежегодных сессий Подкомитета расширенного состава ему потребуются ресурсы на вспомогательный персонал, подготовку и обработку документов и обеспечение устного перевода на его заседаниях. |
The LM will consist of Liaison Officers appointed with consent from both parties, with offices and small support staffs in Sokhumi, Tskhinvali and Tbilisi. |
В состав механизма связи будут входить должностные лица по вопросам связи, назначаемые с согласия обеих сторон, и у него будут иметься отделения и небольшой вспомогательный персонал в Сухуми, Цхинвали и Тбилиси. |
Professional and support staff in the three secretariats required for the implementation of the programmes of work of the three conventions |
Сотрудники должности специалистов и вспомогательный персонал трех секретариатов, требуемые для осуществления программ работы трех конвенций |
That reform process has now been completed and will, I believe, enable the staff to work more effectively, including with increased resource allocations of support staff and the mobilization of a far larger scientific community. |
Сейчас процесс реформ завершен, и, как я думаю, это позволит сотрудникам работать более эффективно, в том числе обеспечивая выделение дополнительных ресурсов на вспомогательный персонал и мобилизацию значительно более широких кругов научного сообщества. |
Law enforcement agents, including judges, officers and support staff who commit acts of violence or aggression or who violate a person's physical integrity in the performance of their duties are liable to prosecution under the Criminal Code. |
Сотрудники правоприменяющих органов, включая судей, должностных лиц и вспомогательный персонал, совершившие акты насилия или агрессии или посягнувшие на личную неприкосновенность человека при исполнении своих обязанностей, подлежат преследованию в соответствии с Уголовным кодексом. |
The decrease was due to the proposed transfer to the support account of budgetary requirements for the tenant units and 52 international staff posts, as mentioned earlier. |
Как упоминалось ранее, это снижение было вызвано предложенным переводом на вспомогательный счет бюджетных потребностей на покрытие расходов по аренде жилых помещений и финансированию 52 должностей международных сотрудников. |
It would require an annual mid-year additional appropriation for the programme budget to reflect the share of the special political missions of the backstopping services provided through the support account and by the Global Service Centre. |
Он потребовал бы ежегодно в середине года выделять в рамках бюджета по программам дополнительные ассигнования с учетом доли специальных политических миссий в использовании услуг по поддержке, проводимых через вспомогательный счет или предоставляемых Глобальным центром обслуживания. |
One such change was that investigators, analysts, researchers and other trial support staff work directly on specific cases, under the leadership of a Senior Trial Attorney. |
Одно из изменений заключалось в том, что следователи, эксперты, сотрудники по сбору информации и прочий вспомогательный судебный персонал занимаются непосредственно разбором конкретных дел под руководством одного из старших судебных адвокатов. |
Each source of financing (regular budget, peacekeeping support account, extrabudgetary) will make a contribution calculated on the basis of the established share of the overall resource requirements. |
Вклад из каждого источника финансирования (регулярный бюджет, вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и внебюджетные ресурсы) будет рассчитываться на основании установленной доли общих потребностей в ресурсах. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the proposed shift of resources from the budget of the United Nations Logistics Base to the support account (see also para. 44 above). |
Консультативный комитет рекомендует согласиться на предлагаемую переброску ресурсов из бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на вспомогательный счет (см. также пункт 44 выше). |
The Advisory Committee recommends acceptance of the redeployment to the support account of the budgetary resources related to the 5 posts of the Integrated Training Service located at the United Nations Logistics Base (see also para. 44 above). |
Консультативный комитет рекомендует согласиться на перевод на вспомогательный счет бюджетных ресурсов, связанных с 5 должностями сотрудников Объединенной службы учебной подготовки, которые располагаются на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (см. также пункт 44 выше). |
The mission support component, operating under the constraints of a short mandate, has continued to provide logistics, security and medical services for UNMIN activities throughout the Mission area, priority being given to the cantonment sites. |
Вспомогательный компонент Миссии, несмотря на трудности, обусловленные кратковременностью мандата, продолжал оказывать МООНН поддержку во всем районе ее действия в форме материально-технического обеспечения, охраны и медицинского обслуживания, уделяя первоочередное внимание пунктам расквартирования. |
In particular there are benefits for the start-up of innovative firms, through the reduction of social charges for all researchers, technicians and other support staff. |
В частности, для создаваемых инновационных предприятий предусматривается льгота в виде снижения ставок социального налога на всех исследователей, а также на технический и вспомогательный персонал. |
One possible solution, suggested by his delegation the previous year, would be to consider cross-cutting issues and the support account, respectively, in alternate years. |
Одно возможное решение, предложенной делегацией Японии в предыдущем году, заключалось в том, чтобы рассматривать сквозные вопросы и вспомогательный счет соответственно раз в два года. |