| Effective 2012, UNFPA will use the term "institutional budget" instead of the current term "support budget". | С 2012 года вместо используемого в настоящее время термина «вспомогательный бюджет» ЮНФПА будет использовать термин «институциональный бюджет». |
| (b) Professional and support staff in the Joint Services Section; | Ь) сотрудники категории специалистов и вспомогательный персонал в Секции совместных служб; |
| Total (programme and support budgets) | Всего (бюджет по программам и вспомогательный бюджет) |
| Project personnel costs include experts, national consultants, administrative support personnel, and project travel. | Расходы на персонал по проектам включают в себя расходы на экспертов, национальных консультантов, вспомогательный административный персонал, а также путевые расходы по проектам. |
| A Director, two Professionals and support staff were reassigned to this Office from other functions to take PCOR forward and work together with experts and the ERP implementation partner. | Для работы в нем из штата других подразделений были выделены директор, два сотрудника категории специалистов и вспомогательный персонал, которым предстоит обеспечивать реализацию ППОО и взаимодействовать в этих целях с экспертами и партнером по внедрению ПОР. |
| of total staff costs (support budget and regular resources) spent on learning and staff development | Процентная доля общих затрат на содержание сотрудников (вспомогательный бюджет и основные ресурсы), направленных на обучение и повышение квалификации |
| In conclusion, cash transfer programmes can be conceived as an opportunity to reach vulnerable populations and as a support mechanism in the expansion of social services. | В заключение можно сказать, что программы целевых денежных трансфертов могут рассматриваться как возможность охвата уязвимых групп населения, а также как вспомогательный механизм в расширении сферы охвата социальных услуг. |
| As the analytical dimension of lists of issues prior to reporting could actually increase the workload of OHCHR support staff, a degree of caution was necessary. | Поскольку в контексте аналитической деятельности в связи с перечнями вопросов, подлежащими рассмотрению до представления докладов, может практически повыситься рабочая нагрузка на вспомогательный персонал УВКПЧ, необходимо действовать с определенной осмотрительностью. |
| b Regular budget, peacekeeping support account, and tribunals budgets reflected net of staff assessment. | Ь Регулярный бюджет, вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и бюджеты трибуналов за вычетом суммы налогообложения персонала. |
| These guidelines will indicate whether funding should come from trust funds, the budgets of specific peacekeeping operations, the regular budget or the support account. | В этих руководящих указаниях будет отмечено, какие источники средств должны использоваться: целевые фонды, бюджеты конкретных миротворческих операций, регулярный бюджет или вспомогательный счет. |
| Furthermore, support personnel are fielded by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to assist the resident coordinator in carrying out the relevant functions. | Кроме того, для оказания помощи координатору-резиденту в связи с выполнением соответствующих функций Управление по координации гуманитарной деятельности направляет на места вспомогательный персонал. |
| Participants trained from military, police and civilian components (substantive and support staff) | прошедших подготовку сотрудников из военного, полицейского и гражданского компонентов (основной и вспомогательный персонал) |
| UNAMID conducted a survey to determine the capacity of the existing water sources and developed a support plan to secure them in the future. | ЮНАМИД было проведено обследование для определения емкости имеющихся водных источников и разработан вспомогательный план гарантированного обеспечения источниками воды в будущем. |
| The Board recommends that the Administration reassess the apportionment of amounts allocated to the support account to optimize the use of such funds (para. 281). | Комиссия рекомендует администрации провести переоценку пропорционального распределения сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет, в целях обеспечения оптимального использования таких средств (пункт 281). |
| For example, significantly more national Professional and support service staff complained about job application and selection processes than did international Professional staff. | К примеру, намного чаще на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии и процедурой отбора кандидатов, жалуются национальные сотрудники-специалисты и национальный вспомогательный персонал, чем международные сотрудники категории специалистов. |
| Funding authorizations for field missions, the United Nations Logistics Base, the support account and peacekeeping trust funds | санкционированные операции по перечислению средств на счета полевых миссий, Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, вспомогательный счет и счета целевых фондов для операций по поддержанию мира |
| In 1998, BMVC was staffed with up to 100 personnel, including members of resident monitoring teams and operational, support and administrative staff. | В 1998 году в составе Багдадского центра насчитывалось до 100 человек, включая членов находящихся на местах групп наблюдения и оперативный, вспомогательный и административный персонал. |
| In order to corroborate testimonies and statements on specific issues, all categories of staff, including managers, engineers, technicians, security personnel and support staff were interviewed. | Чтобы подтвердить свидетельские показания или заявления по конкретным вопросам, собеседования проводились со всеми категориями персонала, включая руководителей, инженеров, техников, сотрудников безопасности и вспомогательный персонал. |
| Proposed trust fund support budget and staffing table for 2008 - 2009 | Планируемый вспомогательный бюджет и штатное расписание целевых фондов на 20082009 годы |
| This has placed a significant strain on the Mission's support component, and MONUC will be continuing these activities through the next phase of the electoral process. | Это создало значительное давление на вспомогательный компонент Миссии, и МООНДРК будет продолжать заниматься этой деятельностью в течение следующего этапа избирательного процесса. |
| By its resolution 1990 (2011), the Council established UNISFA for a period of six months and decided that it would comprise a maximum of 4,200 military personnel, 50 police personnel and appropriate civilian support. | Совет Безопасности своей резолюцией 1990 (2011) учредил ЮНИСФА на шестимесячный период и постановил, что в их состав будут входить до 4200 военнослужащих, 50 полицейских и соответствующий гражданский вспомогательный персонал. |
| However, given the existing administrative support capacity within the Department of Political Affairs, the Advisory Committee recommends against the addition of an Administrative Assistant (General Service (Other level)) position. | Однако, поскольку в Департаменте по политическим вопросам уже имеется административный вспомогательный потенциал, Консультативный комитет рекомендует не создавать дополнительную должность младшего административного сотрудника (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
| It was indicated to the Committee then that the Secretariat would consider at a later stage, based on the experience gained from the regular budget, whether similar measures should apply to other funding sources, including the support account for peacekeeping operations. | Тогда было указано, что позднее Секретариат, исходя из опыта, полученного в ходе исполнения регулярного бюджета, решит, следует ли распространить подобные меры на другие источники финансирования, включая вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
| The Evaluation Office comprises nine staff members, including eight professionals and one support staff member, with three of the positions based in the field. | В Управлении по вопросам оценки работают девять сотрудников, в том числе восемь специалистов и один вспомогательный сотрудник, причем три из них работают на полевых должностях. |
| Accordingly, the Committee is of the view that, to the extent possible, support personnel should be located at the Regional Service Centre or the Mission's premises at Entebbe, which is a family duty station. | Поэтому Комитет считает, что вспомогательный персонал, насколько это возможно, следует размещать в Региональном центре обслуживания или в помещениях Миссии в Энтеббе, городе который относится к категории «семейных» мест службы. |