| We are also confident that the Sudan is headed for a peaceful future. | Мы также уверены, что перед Суданом открывается мирное будущее. |
| During the 1920s the British steadily expanded control over the South Sudan. | В 1920-е годы британцы постоянно расширяют контроль над Южным Суданом. |
| The town became an important trading center between Upper Senegal and the Sudan. | Позже город становится важным торговым центром между верхним Сенегалом и Суданом. |
| He demanded that Britain recognize the Egyptian sovereignty in Sudan and the unity of the Nile Valley. | Он потребовал, чтобы Великобритания признала египетскую власть над Суданом и единство долины Нила. |
| He was a key figure in Libya's relations with neighbouring Chad and Sudan. | Он - ключевая фигура в отношениях Ливии с соседним Чадом и Суданом. |
| That's the only known photo of him, taken from a drone over the Sudan. | Это единственное известное его фото, снято с дрона над Суданом. |
| Tensions between the Sudan and some of its neighbouring countries have had a negative impact on ongoing repatriation operations. | Напряженность между Суданом и некоторыми соседними странами отрицательно сказывается на продолжающихся операциях по репатриации. |
| Improvements have been noted in the relationship between the Sudan and some neighbouring countries. | Были отмечены улучшения в отношениях между Суданом и некоторыми соседними странами. |
| The competent Sudanese authorities had provided my Special Envoy with detailed briefings on the measures taken by the Sudan to locate the suspects. | Компетентные суданские власти предоставили моему Специальному посланнику подробную информацию о мерах, принимаемых Суданом для обнаружения подозреваемых лиц. |
| It is obvious that the neighbouring countries are seriously concerned about all these activities undertaken by the Sudan. | Очевидно, что соседние страны серьезно обеспокоены всей этой деятельностью, осуществляемой Суданом. |
| This made the team's presence worthless, and it was withdrawn by the Sudan. | Это лишило присутствие группы всякого смысла, и она была выведена Суданом. |
| The Republic of Belarus has no diplomatic relations with the Sudan. | Республика Беларусь не имеет дипломатических отношений с Суданом. |
| The Republic of Macedonia established diplomatic relations with the Sudan prior to the adoption of Security Council resolution 1054 (1996). | Республика Македония установила дипломатические отношения с Суданом до принятия резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности. |
| No communications have been received from Member States on the issue of the Sudan's compliance with the Council's demand. | От государств-членов не поступило ни одного сообщения по вопросу выполнения Суданом требований Совета. |
| We are concerned about the deterioration of relations between Chad and Sudan. | Нас тревожит ухудшение отношений между Чадом и Суданом. |
| The relationship between Chad and the Sudan has a critical impact on the situation on both sides of the border. | Отношения между Чадом и Суданом серьезно сказываются на ситуации по обе стороны границы. |
| The rainy season is providing a window of opportunity for renewed political engagement between Chad and the Sudan. | Дождливый сезон открывает возможность для возобновления политического взаимодействия между Чадом и Суданом. |
| Uganda signed a bilateral Agreement with the Sudan in Nairobi on 8 December 1999. | 8 декабря 1999 года Уганда подписала в Найроби двустороннее соглашение с Суданом. |
| Pakistan enjoys close and fraternal relations with the Sudan, which are the result of our common heritage. | У Пакистана сложились близкие братские отношения с Суданом, что обусловлено нашим общим наследием. |
| The issue of arrests has to be central in any conversation with the Sudan. | Вопрос об арестах должен оставаться ключевым при любом диалоге с Суданом. |
| We welcome the improvement in the relations between the Sudan and Eritrea. | Мы приветствуем улучшение отношений между Суданом и Эритреей. |
| We attach great importance to the continuation of dialogue with the Sudan. | Мы придаем огромную важность продолжению диалога с Суданом. |
| The visit strengthened the cooperation between the Sudan and the international Organization. | Поездка также содействовала укреплению сотрудничества между Суданом и международной Организацией. |
| We know that the relations of some members of this Council with the Sudan are tense. | Нам известно, что отношения некоторых членов этого Совета с Суданом напряженные. |
| This was the fourth major incursion by Chadian armed opposition groups crossing the border from the Sudan. | Это уже четвертое крупное вторжение вооруженных оппозиционных групп Чада через границу с Суданом. |