Ms. DiCarlo: I would like to thank Prosecutor Moreno-Ocampo for his briefing and for keeping the Council informed of developments on the Sudan. |
Г-жа Дикарло: Я хотела бы выразить признательность Прокурору гну Морено-Окампо за его брифинг и за постоянное информирование Совета о событиях, связанных с Суданом. |
The humanitarian situation in the areas along the border between the Sudan and Chad is closely linked to their bilateral relations. |
Гуманитарная ситуация в районах вдоль границы между Чадом и Суданом во многом определяется состоянием отношений между двумя странами. |
We would also like to thank him for his efforts on behalf of the north-south peace process in the Sudan. |
Мы также благодарны ему за те усилия, которые он прилагает в контексте мирного процесса между Северным и Южным Суданом. |
With regard to the north-east, the continued insecurity is closely linked to instability in the border region of Chad and the Sudan. |
Что касается положения на северо-востоке страны, то сохраняющееся там отсутствие безопасности тесно связано с нестабильностью в пограничном районе между Чадом и Суданом. |
Instability in Chad and its borders with the Central African Republic and the Sudan prompted the mandate for a possible multidimensional force in Chad. |
Нестабильность в Чаде и на его границах с Центральноафриканской Республикой и Суданом обусловили разработку мандата для возможных многокомпонентных сил в Чаде. |
Reiterates its total solidarity with the Sudan to counter hostile designs which target its security and national unity. |
З. подтверждает свою полную солидарность с Суданом в деле оказания противодействия враждебным замыслам, направленным на подрыв его безопасности и национального единства; |
More recently, an ICRC co-pilot was killed when his aircraft was shot at while flying over south Sudan. |
Позднее второй пилот экипажа МККК был убит в результате обстрела его самолета во время пролета над южным Суданом. |
Statement by Honourable First Deputy Prime Minister/Minister of Foreign Affairs of the Republic of Uganda to discuss relations between Uganda and the Sudan |
Заявление достопочтенного первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Республики Уганда по вопросу об отношениях между Угандой и Суданом |
The assessment mission also contacted representatives of some rebel groups to inform them of the possible deployment of a multidimensional United Nations presence near the border with the Sudan. |
Миссия по оценке также вступила в контакт с представителями некоторых повстанческих группировок, чтобы информировать их о возможном развертывании многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в районе границы с Суданом. |
Uganda has embraced and will continue to embrace all initiatives aimed at reconciliation with the Sudan, despite the fact that all previous initiatives have failed. |
Уганда приветствовала и будет приветствовать любые инициативы, направленные на примирение с Суданом, несмотря на тот факт, что все предыдущие инициативы потерпели неудачу. |
Stresses its complete solidarity with Sudan in confronting hostile plans against it and defending its unity, territorial integrity. |
подчеркивают свою полную солидарность с Суданом в борьбе с враждебными замыслами против него и в защите им своего единства и территориальной целостности; |
Diplomatic relations, broken after the Omdurman attack in May 2008, were re-established between Chad and the Sudan in August 2008. |
В августе 2008 года между Чадом и Суданом были восстановлены дипломатические отношения, разорванные после нападения на Омдурман в мае 2008 года. |
I hope that the Contact Group for the 13 March 2008 Dakar agreement between Chad and the Sudan will be able to meet again in the near future. |
Я надеюсь, что Контактная группа по Дакарскому соглашению 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом найдет в ближайшем будущем возможность встретиться еще раз. |
We believe that the Mbeki report presents us with a good basis on which to resolve the outstanding impasse between the Sudan and the ICC. |
Мы считаем, что доклад Мбеки обеспечивает нас хорошей основой для выхода из нынешнего тупика в отношениях между Суданом и МУС. |
On a positive note, the Panel points to the Joint Border Force created by Chad and the Sudan early in 2010 to monitor their common border. |
Положительным моментом, отмеченным Группой, является создание Чадом и Суданом в начале 2010 года Совместных пограничных сил для охраны общей границы. |
With the independence of South Sudan on 9 July, the dispute over the final status of Abyei is no longer an internal Sudanese matter. |
С учетом обретения Южным Суданом 9 июля независимости спор вокруг окончательного статуса Абьея уже не будет носить характер внутреннего суданского вопроса. |
In addition, there are the African States adjacent to the Sudan and our neighbour States in the Mediterranean region and southern Europe. |
Кроме того, есть африканские государства, граничащие с Суданом и нашими соседними государствами в Средиземноморском регионе и Южной Европе. |
I welcome this statement and reiterate that good relations between the Sudan and Chad are the sine qua non for peace in Darfur. |
Я приветствую это заявление и вновь повторяю, что добрые отношения между Суданом и Чадом являются непременным условием для достижения мира в Дарфуре. |
Nationality and citizenship issues following the independence of South Sudan |
Вопросы национальности и гражданства, возникшие после получения независимости Южным Суданом |
This they claim is in order to address the conflict between the Sudan and Chad. |
Это делается, по словам правительства, в связи с конфликтом между Суданом и Чадом. |
Encourage the reduction of tensions between Chad and the Sudan. |
Способствовать снижению напряженности в отношениях между Чадом и Суданом; |
Significantly, the INC makes international human rights treaties ratified by the Sudan an "integral" part of the Bill of Rights. |
Так, ВНК предусматривает, что международные договоры по правам человека, ратифицированные Суданом, являются "составной" частью Билля о правах. |
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. |
Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение. |
Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. |
ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
During a meeting with customs authorities in Chad, the Panel was informed of the lack of proper border control between Chad and the Sudan. |
На встрече с представителями таможенных служб в Чаде Группа была проинформирована об отсутствии должного пограничного контроля на границе между Чадом и Суданом. |