The Sudan had also signed border control agreements with its neighbours Chad, the Central African Republic and Libya, and cooperation agreements with South Sudan that would improve conditions for all its people, including children. |
Судан также подписал соглашение о пограничном контроле со своими соседями - Чадом, Центральноафриканской республикой и Ливией и соглашения о сотрудничестве с Южным Суданом, которые позволят улучшить положение всего населения Судана, в том числе детей. |
The Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005 provides, in article 32 (5) of the bill of rights, that the State protects children's rights under the international and regional conventions which the Sudan has ratified. |
В Переходной конституции Республики Судан 2005 года, а именно в статье 32 (5) раздела, посвященного правам человека, говорится, что государство защищает права детей в соответствии с ратифицированными Суданом международными и региональными договорами. |
In another worrying development, the Central African Republic accused the Sudan of supporting rebels in the country after a small group called the Union of Rallied Forces captured the town of Birao, near the border with Chad and the Sudan. |
Еще одним тревожным событием является обвинение Центральноафриканской Республикой Судана в поддержке повстанцев в стране, которое последовало после задержания небольшой группы, которая называет себя «Союз объединенных сил», в городе Бирао у границы с Чадом и Суданом. |
In bringing these blatant Chadian violations and aggressions to the attention of the Security Council, the Government of the Sudan wishes to reaffirm its commitment to good neighbourly policies and the agreements signed between the Sudan and Chad, in particular the Tripoli Agreement signed in February 2006. |
Доводя до сведения Совета Безопасности информацию об этих грубых нарушениях и актах агрессии, совершаемых Чадом, правительство Судана хотело бы вновь подтвердить свою приверженность политике добрососедства и соблюдению соглашений, подписанных Суданом и Чадом, в частности положениям Триполийского соглашения, подписанного в феврале 2006 года. |
Sudan recommended that the government (a) continue its efforts to protect and promote human rights in compliance with international standards; (b) share with the Sudan and other least and developing countries its best practice of the social safety net and empowerment. |
Судан рекомендовал правительству а) и далее прилагать усилия в целях защиты и поощрения прав человека в соответствии с международными стандартами; Ь) поделиться с Суданом и другими наименее развитыми и развивающимися странами своим передовым опытом в области систем социальной защиты и расширения прав и возможностей. |
We also would have liked to include in the text a reference to other peacekeeping missions performing their tasks in countries bordering the Sudan. |
Мы хотели бы также включить в текст ссылку на другие миротворческие миссии, выполняющие свои задачи в странах, граничащих с Суданом. |
With regard to the normalization of relations between Chad and the Sudan, President Déby expressed the hope that agreements reached would now be implemented. |
По вопросу о нормализации отношений между Чадом и Суданом президент Деби выразил надежду на то, что теперь соглашения будут выполнены. |
Relations between Chad and the Sudan remain tense, despite the regular meetings of the contact group established under the Dakar Accord of 13 March 2008. |
Несмотря на регулярные встречи контактной группы, созданной согласно Дакарскому соглашению от 13 марта 2008 года, отношения между Чадом и Суданом остаются напряженными. |
The Under-Secretary-General also commented on the regional dimension, and we echo his call for improved relations between Chad and the Sudan. |
Заместитель Генерального секретаря говорил также о региональном аспекте, и мы вторим его призыву к улучшению взаимоотношений между Чадом и Суданом. |
The Independent Expert was told that, close to the border with the Sudan, Chadian militias operate at will, without any controls. |
На границе с Суданом Независимому эксперту было сказано, что бойцы чадского ополчения действуют, как им заблагорассудится, без всякого контроля. |
In the case of the Sudan, however, it would be necessary to clarify the identity of the signatory to such an understanding. |
Однако в случае с Суданом необходимы будут пояснения в отношении личности сигнатария такого соглашения. |
On 18 April 2006, during consultations, the Council was briefed by the Secretary-General on the deterioration of relations between Chad and the Sudan. |
18 апреля 2006 года в ходе консультаций Совет заслушал сообщение Генерального секретаря об ухудшении отношений между Чадом и Суданом. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights had sent a letter welcoming steps taken by the Sudan to bring such violators to justice. |
Управление Верховного комиссара по правам человека направило письмо, в котором оно приветствовало принятые Суданом меры по привлечению этих правонарушителей к ответственности. |
With respect to our border with the Sudan, we welcome most particularly the prospects for peace that have been emerging in that long-suffering country. |
Что касается нашей границы с Суданом, то мы, в частности, приветствуем перспективы мира, который наметился в этой многострадальной стране. |
Journalists reporting on the conflict in the east or on relations with Sudan were accused of being "enemies of the state". |
Журналистов, освещавших конфликт на востоке страны и отношения с Суданом, клеймили как «врагов государства». |
After a series of Mahdist defeats, Tewfik's son and successor, Abbas II, and the British decided to re-establish control over Sudan. |
После поражений махдистов сын Тауфика, Аббас II Хильми и британцы решили восстановить контроль над Суданом. |
While the United States' representative approved of Sudan's compliance, it stated that suspects in the assassination attempt had not been turned over to the appropriate authorities. |
Хотя представитель Соединенных Штатов Америки одобрил соблюдение Суданом, он заявил, что подозреваемые в попытке покушения не были переданы соответствующим властям. |
On December 24, 2005, Chad declared itself as in a "state of belligerance" with neighboring Sudan. |
24 декабря 2005 года, президент Чада объявил о состоянии войны с соседним Суданом. |
of relations between Uganda and the Sudan, signed at Khartoum on 9 September 1996 |
Угандой и Суданом, подписанное в Хартуме 9 сентября 1996 года |
The more advisable course was dialogue and persuasion, but that approach had not been followed in the case of the Sudan. |
Наиболее предпочтительно было бы использовать диалог и убеждение, однако в случае с Суданом этого не произошло. |
I would merely recall the information provided to the Security Council by the Sudan with regard to the dispatch of Eritrean forces to attack Sudanese civilians. |
Я бы лишь напомнил об информации, представленной Суданом Совету Безопасности, по поводу отправки эритрейских сил для нападения на суданских граждан. |
No mention is made therein, nor in other constitutional provisions, of the status of international human rights treaties ratified by the Sudan. |
Ни в этой статье, ни в других конституционных положениях не упоминается о статусе международных договоров по правам человека, ратифицированных Суданом. |
Indeed, after that more Ugandan rebel groups were mobilized by the Sudan and moved to the Democratic Republic of the Congo. |
В самом деле, после этого Суданом были сформированы и направлены в Демократическую Республику Конго дополнительные группировки угандийских мятежников. |
The Ugandan aggression gives concrete expression to the successive statements of the Ugandan President concerning his country's decision to resort to warfare in its relations with the Sudan. |
Угандийская агрессия представляет собой практическое воплощение неоднократных заявлений угандийского президента, который говорил о намерениях его страны прибегнуть к военным акциям в ее отношениях с Суданом. |
The Ugandan aggression once again reveals the lack of political will on the part of the Ugandan leadership with regard to the normalization of relations with the Sudan. |
Угандийская агрессия еще раз указывает на отсутствие у угандийского руководства политической воли к нормализации отношений с Суданом. |