It asked about the measures Sudan would take to ensure that ethnic and religious minorities do not face discrimination. |
Она поинтересовалась, какие меры будут приняты Суданом для ликвидации дискриминации в отношении этнических и религиозных меньшинств. |
The continued instability in the north-eastern part of the Central African Republic bordering Chad and the Sudan is of particular concern. |
Особую озабоченность вызывает сохраняющаяся нестабильная обстановка в северо-восточной части Центральноафриканской Республики на границе с Чадом и Суданом. |
Registration centres were also established in several locations along the border between the Sudan and Chad. |
Регистрационные центры были созданы также в ряде мест вдоль границы между Суданом и Чадом. |
It was emphasized that the improved relations between Chad and the Sudan are of particular importance for subregional stability. |
Было подчеркнуто, что улучшение отношений между Чадом и Суданом имеет особое значение для субрегиональной стабильности. |
We must move very quickly now, but also recognize our long-term commitments in the Sudan. |
Сейчас мы должны действовать очень быстро, признавая при этом и наши долгосрочные обязательства перед Суданом. |
A strategy had been developed with Sudan to improve the living conditions of 150,000 Eritrean refugees. |
Совместно с Суданом разработана стратегия по улучшению условий жизни 150 тыс. эритрейских беженцев. |
Unfortunately, regional peace efforts remain stalled as a result of continued tensions between Chad and the Sudan. |
К сожалению, усилия по установлению мира в регионе зашли в тупик в результате сохраняющейся напряженности в отношениях между Чадом и Суданом. |
Relations between the Sudan and its neighbouring States remained relatively calm and stable. |
Отношения между Суданом и соседними с ним государствами оставались относительно спокойными и стабильными. |
They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. |
Они далее призвали страны региона прилагать посреднические усилия по урегулированию разногласий между Чадом и Суданом. |
In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. |
Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР. |
Egypt appreciated the information on the steps taken by the Sudan to implement the results of its universal periodic review. |
Египет с удовлетворением отметил информацию о шагах, предпринимаемых Суданом в целях осуществления итогов универсального периодического обзора. |
It also welcomed the Sudan's acceptance of recommendations on social security and adequate standards of living. |
Она также приветствовала принятие Суданом рекомендаций в отношении социальной защиты и обеспечения надлежащего уровня жизни. |
The independence of South Sudan was a major improvement, but should not further jeopardize peace in the Great Lakes region. |
Приобретение Южным Суданом независимости имеет большое положительное значение, но не должно препятствовать достижению мира в районе Великих озер. |
It respected peoples' right to self-determination and intended to cooperate with South Sudan as a friendly neighbour. |
Судан уважает право народов на самоопределение и намерен осуществлять сотрудничество с Южным Суданом на основе добрососедства. |
His Government had just signed a number of cooperation accords with South Sudan and established a transitional authority in the Darfur region. |
Правительство страны недавно подписало ряд соглашений о сотрудничества с Южным Суданом и создало переходный орган власти в регионе Дарфур. |
It had also signed numerous cooperation agreements with South Sudan. |
Судан также подписал множество соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом. |
Relations between the Sudan and Chad remained cordial, and the two countries continued to cooperate through a joint border security force. |
Отношения между Суданом и Чадом остаются радушными, и обе эти страны продолжают сотрудничать в рамках совместной пограничной службы безопасности. |
Moreover, his country had concluded bilateral agreements with Kenya, Djibouti and the Sudan for combating transboundary crime. |
Кроме того, Эфиопия заключила двусторонние соглашения с Кенией, Джибути и Суданом в целях борьбы с трансграничной преступностью. |
Regrettably, neither instrument had been ratified by the Sudan as of August 2007. |
К сожалению, ни один из этих документов по состоянию на август 2007 года ратифицирован Суданом не был. |
The worsening situation in Darfur and the continuing tension between Chad and the Sudan was a matter of concern. |
Ухудшающаяся ситуация в Дарфуре и сохранение напряженности в отношениях между Чадом и Суданом являются вопросом, вызывающим озабоченность. |
In the course of its preparations for the conference, France had not contacted or consulted with the Sudan. |
В ходе подготовки конференции Франция не вступала в контакт и не консультировалась с Суданом. |
Western Darfur suffered from cross-border tensions between Chad and the Sudan, including direct hostilities in early April. |
В Западном Дарфуре имели место напряженность на границе между Чадом и Суданом, в том числе непосредственные боевые действия в начале апреля. |
Nevertheless, relations between Chad and the Sudan remained tense throughout April. |
Тем не менее отношения между Чадом и Суданом оставались напряженными в течение апреля. |
Since the signing of the Riyadh agreement on 3 May, tensions between the Sudan and Chad appear to have decreased somewhat. |
После подписания 3 мая соглашения в Эр-Рияде напряженность в отношениях между Суданом и Чадом, как представляется, несколько уменьшилась. |
Meanwhile, incremental progress was made on defining the demarcation of the 1 January 1956 border between northern and southern Sudan. |
Между тем был достигнут дальнейший прогресс в демаркации линии границы между северным и южным Суданом по состоянию на 1 января 1956 года. |