Since Sudan's accession to independence in 1956, and to date, all the territories situated to the north of the 22nd parallel have been under Egyptian sovereignty. |
Со времени обретения Суданом независимости в 1956 году и по сей день на все территории, расположенные к северу от 22 параллели, распространяется египетский суверенитет. |
Such actions, he hoped would be viewed objectively by the main donor and industrial countries, as well as by international, financial and economic institutions, and thus enable them to deal positively with the Sudan. |
Оратор выражает надежду, что основные доноры и промышленно развитые страны, а также международные финансовые и экономические учреждения объективно оценят эти меры, что позволит им конструктивно сотрудничать с Суданом. |
On the basis of the authority conferred upon it by the above-mentioned provision, the Committee established by resolution 748 (1992) considered communications submitted by Bulgaria and the Sudan. |
На основании полномочий, предоставленных ему в соответствии с вышеупомянутым положением, Комитет, учрежденный резолюцией 748 (1992), рассмотрел просьбы, представленные Болгарией и Суданом. |
In addition, the Fund provided technical assistance to several countries concerned; and most recently it renewed its technical cooperation with the Sudan and Yemen. |
Кроме того, Фонд предоставил техническое содействие ряду заинтересованных стран; в самое последнее время он возобновил свое техническое сотрудничество с Суданом и Йеменом. |
The two leaders signed the agreement today at State House, Nairobi, after a day's talks held to discuss the problems between Uganda and the Sudan and possible solutions. |
Оба лидера подписали сегодня в Доме правительства в Найроби соглашение после однодневных переговоров, проведенных для обсуждения существующих между Угандой и Суданом проблем и поиска их возможных решений. |
This latest accusation levelled against Ethiopia by the Sudan is patently aimed at providing an alibi for the military setback visited upon it by the Sudanese People's Liberation Army and its allies. |
Эти последние обвинения, выдвинутые Суданом против Эфиопии, явно направлены на поиск оправдания военному поражению, которое было нанесено хартумскому режиму Народной армией освобождения Судана и ее союзниками. |
Ethiopia was keen to re-establish friendly relations with the Sudan and the Sudanese Government's refusal to surrender the suspects was the only major problem in the relations between the two countries. |
Эфиопия стремится к восстановлению дружественных отношений с Суданом, и отказ правительства Судана выдать подозреваемых лиц является единственной крупной проблемой в отношениях между этими двумя странами. |
This attitude from the side of Uganda was evidenced, in particular, when Uganda intentionally used to foil any initiative to normalize its relations with the Sudan. |
Такое отношение со стороны Уганды проявляется, в частности, в том, что Уганда намеренно срывает осуществление любой инициативы по нормализации ее отношений с Суданом. |
The present report summarizes recent developments relating to the attempted assassination of the President of Egypt and the measures and initiatives taken by the Sudan pursuant to the provisions of Security Council resolution 1054 (1996). |
Настоящий доклад резюмирует недавние события, имеющие отношение к попытке покушения на президента Египта и мерам и инициативам, предпринятым Суданом во исполнение положений резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности. |
The Government of the Republic of Uganda wishes to see full compliance with the terms of the Agreement and awaits progress made in its implementation before any normalization of diplomatic relations with the Sudan can be considered. |
Правительство Республики Уганда надеется на полное соблюдение условий Соглашения и будет ожидать достижения прогресса в его осуществлении до рассмотрения вопроса о какой-либо нормализации дипломатических отношений с Суданом. |
Two weeks ago, in an informal meeting with the members of the Security Council, our Foreign Minister reviewed what the Sudan has done in the face of the requests concerning the three Egyptian suspects. |
Две недели назад в ходе неофициального заседания с участием членов Совета Безопасности наш министр иностранных дел сообщил о том, что было сделано Суданом в отношении запросов, касающихся трех подозреваемых египтян. |
Moreover, compared to neighboring Eritrea under President Isaias Afewerki or Omar al-Bashir's Sudan, his regime was by no means the worst offender in the region. |
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе. |
In the event, we could not tolerate any more infringements on our sovereignty, and had to sever our diplomatic ties with the Sudan in December 1994. |
Мы, в свою очередь, не могли больше мириться с посягательствами на наш суверенитет и вынуждены были в декабре 1994 года разорвать дипломатические отношения с Суданом. |
One State reported that it did not have diplomatic or consular relations with the Sudan but had, none the less, taken the necessary steps to comply strictly with the provisions of the resolution. |
Одно государство сообщило, что не имеет дипломатических или консульских отношений с Суданом, но, тем не менее, предприняло необходимые шаги для строгого выполнения положений этой резолюции. |
At the regional level, the deterioration of bilateral relations between Chad and the Sudan is having very unfortunate consequences on the ground, not least for civilians. |
На региональном уровне ухудшение двусторонних отношений между Чадом и Суданом повлекло за собой крайне неблагоприятные последствия на местах, не в последнюю очередь для гражданского населения. |
I have mentioned in one of my statements to this Council the strategic geography of the North-East of the Central African Republic, which forms a triangle with Chad and the Sudan. |
В одном из своих заявлений в этом Совете я уже ссылался на стратегическое географическое положение северо-восточной части Центральноафриканской Республики, которая образует треугольник с Чадом и Суданом. |
The movement of armed groups along the borders between Sudan and Chad and between the Democratic Republic of the Congo and Uganda to recruit children continues to be alarming. |
Передвижения вооруженных групп вдоль границ между Суданом и Чадом и между Демократической Республикой Конго и Угандой с целью вербовки детей продолжают вызывать тревогу. |
It had reached an agreement with the Sudan to cooperate on the elimination of that practice, and a symposium had been held to raise public awareness and create the necessary momentum. |
Япония заключила соглашение с Суданом о сотрудничестве в деле искоренения такой практики, состоялся симпозиум, направленный на повышение осведомленности общественности и создание необходимых условий. |
The revised draft and the two amendments were the outcome of those negotiations, in the course of which particular attention had been paid to the Sudan's reservations about the original text. |
Пересмотренный проект и внесенные поправки являются результатом этих переговоров, в ходе которых особое внимание было уделено оговоркам, выраженным Суданом в отношении первоначального текста. |
My country, together with Nigeria and the Sudan, tabled a proposal on a draft protocol on security assurances to the Treaty at the First PrepCom for the 2000 NPT Review Conference. |
В первом Подготовительном комитете обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО моя страна вместе с Нигерией и Суданом внесла предложение по проекту протокола к этому Договору относительно гарантий безопасности. |
On 15 November, he also briefed the African Union Peace and Security Council, where he stressed the importance of improved relations between Chad and the Sudan. |
15 ноября он провел брифинг для Совета мира и безопасности Африканского союза, в ходе которого он подчеркнул важность улучшения отношений между Чадом и Суданом. |
Gabon is also in the contact group to follow up the Dakar agreement signed on 13 March 2008 between Chad and the Sudan at the initiative of President Abdoulaye Wade of Senegal. |
Габон также входит в состав контактной группы по осуществлению Дакарского соглашения, подписанного 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом по инициативе президента Сенегала Абдулая Вада. |
In this regard, we stress the need to strengthen the current momentum in order to strengthen the tripartite partnership between the United Nations, the African Union and the Sudan. |
В этой связи мы подчеркиваем необходимость наращивания набранных темпов в целях укрепления трехстороннего партнерства между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Суданом. |
Most recently, the signing of a Tripartite Agreement between Eritrea, Sudan and UNHCR in April 2000 paved the way for the voluntary repatriation of some 140,000 Eritrean refugees, who had been in exile for a prolonged period. |
Подписанное совсем недавно, в апреле 2000 года, трехстороннее соглашение между Эритреей, Суданом и УВКБ подготовило добровольную репатриацию приблизительно 140000 эритрейских беженцев, которые в течение долгого времени находились за пределами страны. |
The principle of observing the interests of the negotiating Parties was fundamental to the agreement of 8 November 1959 between Egypt and Sudan concerning the construction of a hydropower station on the Nile and its subsequent use for irrigation purposes. |
Принцип соблюдения интересов договаривающихся сторон являлся основополагающим в соглашении от 8 ноября 1959 года между Египтом и Суданом о строительстве на Ниле электростанции и использовании его вод для целей орошения. |