The tension between Chad and the Sudan along their common border represents a third element of the conflict in the eastern region. |
Третьим элементом конфликта на востоке страны является напряженность между Чадом и Суданом вдоль их общей границы. |
That group subsequently travelled to Am Dafok on the border with the Sudan for additional fact-finding. |
Затем эта группа выехала в Ам-Дафок на границе с Суданом для проведения дополнительных мероприятий по установлению фактов. |
The signature by the Sudan of various political agreements also reflects its acceptance of this responsibility. |
Подписание Суданом различных политических соглашений также отражает факт принятия им на себя этой ответственности. |
In order for the Sudan to correctly implement this ambitious strategy, collaborative coordination with and support from the international community is important. |
Для правильного выполнения Суданом этой амбициозной стратегии нам необходимы координация в духе сотрудничества с международным сообществом и поддержка с его стороны. |
The United Nations humanitarian communiqué with the Sudan is still being only partially implemented. |
Подписанное Организацией Объединенных Наций и Суданом коммюнике о гуманитарной деятельности по-прежнему реализовано не полностью. |
Clearly, the current atmosphere of mistrust between the Sudan and the ICC is not helping the investigation. |
Сложившаяся атмосфера недоверия между Суданом и Судом, разумеется, не идет на пользу следствию. |
He took due note of the explanations given by the Sudan about the administration of justice in that country. |
Оратор с удовлетворением отмечает представленные Суданом уточнения, касающиеся работы органов правосудия в этой стране. |
Its relations with the Sudan and Egypt also left much to be desired. |
Кроме того, его отношения с Суданом и Египтом оставляют желать лучшего. |
It borders Somalia, Ethiopia, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Она граничит с Сомали, Эфиопией, Суданом, Угандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
Mr. Zhang Lei said that his delegation shared the views expressed by Benin, Egypt and Sudan. |
Г-н Занг Лей говорит, что его делегация поддерживает мнение, высказанное Бенином, Египтом и Суданом. |
In terms of recovery and development, Southern Sudan faces a different set of issues. |
Что касается восстановления и развития, то перед Южным Суданом стоит другой комплекс вопросов. |
The Dakar Agreement of 13 March 2008 between Chad and the Sudan contains provisions relating to normalizing relations between the two countries. |
Дакарское соглашение от 13 марта 2008 года межу Чадом и Суданом содержит положения о нормализации отношений между этими двумя странами. |
Subsequent progress in the relations between Chad and the Sudan from mid-2009 onwards resulted in the thawing of political tensions. |
Впоследствии, с середины 2009 года, в результате улучшения отношений между Чадом и Суданом политическая напряженность стала постепенно ослабевать. |
It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. |
Он также принял решение о признании Переходного национального совета Ливии и решение об установлении дипломатических отношений с Южным Суданом. |
The parties, therefore, failed to agree on a full package before the independence of South Sudan forced a hiatus in the negotiations. |
Поэтому сторонам не удалось договориться о полном пакете мер в период до достижения независимости Южным Суданом, когда переговоры пришлось прервать. |
President Kiir again denied support to the SPLA-North and reiterated his commitment to resolving issues with the Sudan through dialogue. |
Президент Киир снова отказал в поддержке НОАС-Север и вновь заявил о своем намерении решать проблемы с Суданом на основе диалога. |
Abductions have forced some non-governmental organizations to reduce or suspend activities in border areas with the Sudan. |
Случаи похищения людей вынудили некоторые неправительственные организации сократить объем либо приостановить осуществление мероприятий в пограничных с Суданом районах. |
They welcomed the improved relations between Chad and the Sudan as crucial for the stabilization of the region. |
Они также приветствовали улучшение отношений между Чадом и Суданом как важнейший фактор стабилизации ситуации в регионе. |
Resolution 1591 (2005) has been specified in respect of the Sudan. |
Резолюция 1591 (2005) была указана в связи с Суданом. |
Moreover, a bilateral agreement had recently been signed with South Sudan. |
Кроме того, недавно было подписано двустороннее соглашение с Южным Суданом. |
Pakistan commended Sudan for extending all possible assistance to establishing the new state. |
Пакистан высоко оценил оказание Суданом всей возможной поддержки для создания нового государства. |
It asked about Sudan's actions to investigate allegations of arbitrary arrests and detention of journalists and opposition members. |
Оно осведомилось о принимаемых Суданом мерах по расследованию утверждений о произвольных арестах и задержаниях журналистов и членов оппозиции. |
France noted the new situation emerging from the independence of Southern Sudan and the opportunity to hold a state of emergency. |
Франция отметила, что в результате обретения независимости Южным Суданом сложилась новая ситуации и появилась возможность отменить чрезвычайное положение. |
Honduras expressed understanding for the challenges faced by Sudan and noted the progress in its human rights situation. |
Гондурас отметил, что он понимает стоящие перед Суданом трудности, и констатировал прогресс в области прав человека. |
The surface area of the Sudan covers all territory internationally recognized as Sudanese since 1956, amounting to 967,498 square miles. |
Площадь страны охватывает всю территорию, международно признанную за Суданом после 1956 года, и составляет 967498 квадратных миль. |