The persistence of Ugandan aggression against the Sudan confirms the extremes to which the Ugandan Government has gone in targeting the Sudan. |
Продолжение угандийской агрессии против Судана подтверждает, насколько далеко зашла Уганда в борьбе с Суданом. |
Mrs. SADIQ ALI, welcoming the resumption of the Committee's dialogue with the Sudan, said that the April 1997 Peace Agreement struck a hopeful note, particularly the provision according a special status to southern Sudan. |
Г-жа САДИК АЛИ, приветствуя возобновление диалога Комитета с Суданом, говорит, что подписанное в апреле 1997 года Соглашение о мире пробудило надежду, особенно это касается положений о предоставлении особого статуса южному Судану. |
In the Horn of Africa, a Tripartite Agreement signed on 7 April 2000 by Eritrea, Sudan and UNHCR raised hopes that some 160,000 Eritrean refugees, who have been living in Sudan for the past 30 years, would finally go home. |
На Африканском Роге с подписанием Трехстороннего соглашения 7 апреля 2000 года Эритреей, Суданом и УВКБ появилась надежда на то, что примерно 160000 эритрейских беженцев, проживавших в течение последних 30 лет в Судане, наконец возвратятся домой. |
For example, on 22 February 2005 a meeting was held to discuss the creation of a new United Nations mission in the Sudan) as an international mechanism to monitor and facilitate the implementation of the Comprehensive Peace Agreement between northern and southern Sudan). |
Например, 22 февраля 2005 года было проведено совещание в целях обсуждения вопроса о создании новой миссии Организации Объединенных Наций в Судане) как международного механизма, который будет заниматься мониторингом и содействовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения между Северным и Южным Суданом Совета Безопасности). |
Repatriation of Eritrean refugees in Sudan started on 12 May 2001 following the successful tripartite agreement signed between Eritrea, the Sudan and UNHCR on 22 March 2001. |
12 мая 2001 года после успешного достижения трехстороннего соглашения между Эритреей, Суданом и УВКБ 22 марта 2001 года началась репатриация эритрейских беженцев в Судан. |
In eastern Sudan, where the majority of refugee settlements are located, repeated rebel incursions and their occupation of two towns have not only created setbacks for repatriation but strained relations between Eritrea and the Sudan. |
В восточных районах Судана, где расположено большинство поселений беженцев, неоднократные нападения повстанцев и захват ими двух городов не только затормозили процесс репатриации, но и обострили отношения между Эритреей и Суданом. |
The restoration of diplomatic relations between Sudan and Uganda at the end of 2001 raised hopes of defusing flash points along their common border and saw the beginning of some return movements of Ugandan refugees from Sudan. |
Восстановление дипломатических отношений между Суданом и Угандой в конце 2001 года породило надежды на ликвидацию горячих точек в районах их общей границы и положило начало возвращению части угандийских беженцев из Судана. |
The team noted that the decision of the Government of the Central African Republic to close its border with the Sudan is having a negative impact on the traditional trade routes from the Sudan into the Vakaga prefecture. |
Миссия по оценке отметила, что решение правительства Центральноафриканской Республики закрыть границу с Суданом отрицательно сказывается на функционировании традиционных торговых путей из Судана в префектуру Вакага. |
The meeting reviewed the situations in Somalia and the Sudan, the relations between the Sudan and Chad as well as the issues of unconstitutional changes of Government in Africa. |
Участники встречи рассмотрели положение в Сомали и в Судане, отношения между Суданом и Чадом, а также вопросы неконституционной смены правительств в Африке. |
The fact that the people of southern Sudan voted overwhelmingly to establish a separate State was in part a reflection of a democratic deficit in the governance of a united Sudan. |
Тот факт, что большинство жителей южной части Судана проголосовали за создание отдельного государства, отчасти свидетельствовал о дефиците демократии в управлении единым Суданом. |
The overall situation in South Sudan in 2012/13 will remain challenging, influenced by continuing insecurity in parts of the country, uncertain relations with the Sudan, recurring humanitarian needs and a fragile political process. |
В 2012/13 году общая обстановка в Южном Судане будет по-прежнему сложной в силу сохраняющейся нестабильности в отдельных районах страны, неопределенности отношений с Суданом, постоянно возникающих гуманитарных проблем и неустойчивости политического процесса. |
While many of the threats posed to security and stability in South Sudan are internal, relations with the Sudan have deteriorated to the brink of an outright war in the country's first year of existence. |
Хотя многие угрозы безопасности и стабильности в Южном Судане носят внутренний характер, отношения с Суданом обострились до такой степени, что в первый же год существования нового государства чуть не началась открытая война. |
Mr. Ahmed (Sudan) said that cooperation between the Sudan and the international community for a lasting solution to the problem of Darfur was a priority for his Government and had recently taken the form of a so-called hybrid operation. |
Г-н Ахмед (Судан) говорит, что сотрудничество между Суданом и международным сообществом в деле нахождения долгосрочного решения проблемы Дарфура является приоритетным для правительства Судана и недавно приняло форму так называемой смешанной операции. |
The Sudan has undertaken a broad range of activities in the sphere of counter-terrorism during the preceding period, and all authorities concerned have expended efforts in order to harmonize legislation and bring it into line with the agreements ratified by the Sudan. |
За рассматриваемый период Судан провел широкие мероприятия в сфере борьбы с терроризмом, и все соответствующие органы приложили усилия для согласования законодательства и приведения его в соответствие с ратифицированными Суданом соглашениями. |
Moreover, we must continue to do our utmost to stabilize the Sudan and the region and to consolidate the Comprehensive Peace Agreement reached with Southern Sudan. |
Тем временем нам необходимо продолжать работу по расширению сферы стабильности в Судане и регионе и достижению всеобъемлющего мира с южным Суданом. |
O free compatriots, we affirm the importance of our relationship with South Sudan. |
Мы подтверждаем важность наших взаимоотношений с Южным Суданом. |
In the early 2000s, relations between the Sudan and Eritrea improved. |
В начале 2000-х годов отношения между Суданом и Эритреей улучшились. |
Uganda maintains a "working relationship" with the Sudan. |
Уганда поддерживает с Суданом «рабочие отношения». |
The State shall protect the rights of the child, as set out in the international and regional conventions ratified by the Sudan. |
Государство защищает права ребенка, закрепленные в международных и региональных конвенциях, ратифицированных Суданом . |
The remaining 10 members, have settled in the south-eastern part of the Area, near the border with South Sudan. |
Оставшиеся 10 человек обосновались в юго-восточной части района вблизи границы с Южным Суданом. |
The length of its borders with South Sudan is 2,000 kilometres. |
Протяженность его границы с Южным Суданом составляет 2000 км. |
There should be no new displacements of civilians, or further deterioration in relations between the Sudan and Chad. |
Нельзя допустить появления новых перемещенных лиц или дальнейшего ухудшения отношений между Суданом и Чадом. |
The mission welcomed the upcoming meeting on the follow-up to the Dakar Agreement between Chad and the Sudan. |
Миссия приветствовала предстоящую встречу по вопросу о выполнении Дакарского соглашения между Чадом и Суданом. |
There is no doubt that stabilizing Darfur will be impossible without strengthened trust between the Sudan and Chad. |
Без сомнения, стабилизация в Дарфуре невозможна без укрепления доверия между Суданом и Чадом. |
This was occurring in the vicinity of the border with the Sudan. |
Эти события происходили вблизи границы с Суданом. |