UNMIS support to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement has contributed to a five-year ceasefire between North and South Sudan. |
Оказываемая со стороны МООНВС поддержка осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения способствовала прекращению огня между Северным и Южным Суданом, которое обеспечивалось в течение пяти лет. |
UNAMID conducted several missions in February to assess the security situation in areas along the border between Southern Darfur and South Sudan. |
В феврале ЮНАМИД выполнила несколько задач по оценке положения в области безопасности в районах, расположенных вдоль границы между Южным Дарфуром и Южным Суданом. |
Bilateral meetings had been held to increase cooperation on corruption and economic crime with, inter alia, Burundi, Nigeria and the Sudan. |
Были проведены двусторонние совещания с целью расширения сотрудничества в вопросах борьбы с коррупцией и экономической преступностью, в частности, с Бурунди, Нигерией и Суданом. |
She referred to the consequences of the failure of the Sudan and South Sudan to resolve outstanding elements of the Comprehensive Peace Agreement for the human rights of civilians, particularly those living in the border areas. |
Она коснулась последствий неурегулирования Суданом и Южным Суданом оставшихся элементов Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся прав человека гражданских лиц, особенно проживающих в пограничных районах. |
Adoption of the implementation matrix by the Sudan and South Sudan |
Принятие графика осуществления Суданом и Южным Суданом |
The areas of South Sudan bordering the North have been negatively affected by commodity shortages, contributing to inflation. |
В областях Южного Судана, граничащих с Северным Суданом, отмечалась нехватка товаров, которая негативно отразилась на ситуации и способствовала усилению инфляции. |
Following his appointment on 1 August 2011, the Special Envoy for the Sudan and South Sudan has worked towards the consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement. |
После своего назначения 1 августа 2011 года Специальный посланник по Судану и Южному Судану прилагает усилия в целях укрепления мира и стабильности в отношениях между Суданом и Южным Суданом на основе политического взаимодействия. |
During closed consultations on 18 September, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, said relations between the Sudan and South Sudan had improved during the preceding weeks. |
18 сентября на закрытых консультациях Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос заявил, что в предшествовавшие недели произошло улучшение отношений между Суданом и Южным Суданом. |
On 10 April 2014, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed the Security Council in closed consultations, via video-teleconference, on the implementation by the Sudan and South Sudan of resolution 2046 (2012). |
10 апреля 2014 года в ходе закрытых консультаций Совет Безопасности заслушал по видеотелеконференционной связи брифинг Специального посланника Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериоса об осуществлении резолюции 2046 (2012) Суданом и Южным Суданом. |
The Governments of the Sudan and South Sudan concluded a comprehensive agreement on oil and related economic matters, providing for the resumption of oil production by South Sudan, giving South Sudan access rights to Sudanese processing and transport facilities and setting the corresponding transit and processing fees. |
Правительства Судана и Южного Судана заключили всеобъемлющее соглашение по нефти и смежным экономическим вопросам, предусматривающее возобновление добычи нефти Южным Суданом, оговаривающее право его доступа к суданским объектам по переработке и транспортировке и устанавливающее соответствующие тарифы за транспортировку и переработку. |
With the end of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, the status of Abyei, an oil-rich area on the border between the Sudan and South Sudan, remains unresolved. |
По завершения промежуточного периода, охватываемого действием Всеобъемлющего мирного соглашения, статус Абьея, богатого нефтью района на границе между Суданом и Южным Суданом, остается неопределенным. |
The economic loss of the Sudan of over 75 per cent of its former oil production revenues following the independence of South Sudan on 9 July 2011 will continue to significantly affect the economy. |
Потеря Суданом более 75 процентов прежнего объема поступлений от продажи добывавшейся в стране нефти после обретения Южным Суданом независимости 9 июля 2011 года будет продолжать значительно сказываться на состоянии его экономики. |
However, the effects of the Sudanese crisis, not only in Darfur but also the strained relations between South Sudan and Sudan, continue to have a negative impact on Chad and on the Central Africa region as a whole. |
Однако последствия кризиса в Судане, причем не только события в Дарфуре, но и натянутые отношения между Южным Суданом и Суданом, продолжают оказывать негативное воздействие на Чад и весь регион Центральной Африки. |
The next round of talks, which was scheduled for June 2013, has again been postponed owing to disagreements between the Sudan and South Sudan over the implementation of the security agreements. |
Следующий раунд переговоров, который был запланирован на июнь 2013 года, в очередной раз был отложен из-за разногласий между Суданом и Южным Суданом по поводу выполнения соглашений о мерах безопасности. |
This is a requirement necessitated by the humanitarian situation in the two states and would promote the achievements made in Addis Ababa on 27 September 2012, at the last round of negotiations between the Sudan and South Sudan. |
Таково требование, обусловленное гуманитарной ситуацией в обоих штатах; его выполнение способствовало бы закреплению достигнутого 27 сентября 2012 года в Адисс-Абебе в ходе последнего раунда переговоров между Суданом и Южным Суданом. |
Nevertheless we call upon you to proceed with a resolution on the matter in the interest of consolidating the forward momentum generated by the recently concluded agreements between South Sudan and Sudan. |
Тем не менее мы призываем вас приступить к принятию резолюции по данному вопросу в интересах укрепления поступательного движения, достигнутого благодаря недавно заключенным соглашениям между Южным Суданом и Суданом. |
The security situation along the border between the Sudan and South Sudan remained tense throughout the period under review but the number of reported cross-border incidents steadily decreased following the adoption of resolution 2046 (2012) by the Security Council. |
В течение рассматриваемого периода обстановка в плане безопасности вдоль границы между Суданом и Южным Суданом оставалась напряженной, однако после принятия резолюции 2046 (2012) Советом Безопасности количество сообщений о трансграничных инцидентах неуклонно снижалось. |
The Special Envoy referred to the situation on the ground, the implementation of resolution 2046 (2012) and the ongoing negotiations between the Sudan and South Sudan in Addis Ababa. |
Специальный посланник рассказал о положении на местах, осуществлении резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности и текущих переговорах между Суданом и Южным Суданом в Аддис-Абебе. |
The Special Envoy reported on the negotiations between the Sudan and South Sudan in Addis Ababa, which had entered a crucial phase shortly before the arrival of the two Heads of State. |
Специальный посланник проинформировал о ходе переговоров между Суданом и Южным Суданом в Аддис-Абебе, вступивших в решающую фазу сразу же после прибытия глав обоих государств. |
In their statements following the briefing, Council members welcomed the improved relations between the Sudan and South Sudan and underlined the need for continuing cooperation towards the implementation of the agreements of 27 September. |
В своих заявлениях после брифинга члены Совета с удовлетворением отметили улучшение отношений между Суданом и Южным Суданом и подчеркнули необходимость продолжения сотрудничества в деле осуществления соглашений от 27 сентября. |
During the reporting period, a significant concern relating to the protection of civilians was the ongoing border conflict between the Sudan and South Sudan and a possible spillover into the Abyei Area. |
В ходе рассматриваемого периода серьезную озабоченность в плане защиты гражданского населения вызывал продолжающийся пограничный конфликт между Суданом и Южным Суданом, а также его возможное распространение на район Абьей. |
However, the relationship between South Sudan and the Sudan took a turn for the worse in late March with a substantial rise in violence along the border accompanied by belligerent rhetoric. |
Однако, в конце марта отношения между Южным Суданом и Суданом ухудшились в связи с серьезным осложнением обстановки в приграничных районах, которое сопровождалось воинственными выступлениями. |
On 2 May, the Council adopted unanimously resolution 2046 (2012), in which it condemned the repeated incidents of cross-border violence between the Sudan and South Sudan, including seizure of territory, support to proxy forces and aerial bombing. |
2 мая Совет единогласно принял резолюцию 2046 (2012), в которой он осудил неоднократные случаи трансграничного насилия между Суданом и Южным Суданом, включая захват территории, поддержку марионеточных сил и воздушные бомбардировки. |
Implementation matrix for agreements between the Sudan and South Sudan |
График осуществления соглашений между Суданом и Южным Суданом |
On 10 April, the Special Envoy briefed the Council in closed consultations, by videoconference, on the implementation by the Sudan and South Sudan of resolution 2046 (2012). |
В ходе состоявшихся 10 апреля закрытых консультаций Специальный посланник проинформировал Совет по каналам видеоконференционной связи о положении дел с выполнением Суданом и Южным Суданом резолюции 2046 (2012). |