The already strained relations between the Sudan and Chad deteriorated further following a reported attack by Chadian opposition groups on 18 December 2005 on the Chadian border town of Adre. |
И без того натянутые отношения между Суданом и Чадом еще более обострились после того, как 18 декабря 2005 года имело место нападение на чадский пограничный город Адре, которое, по сообщениям, было совершено чадскими оппозиционными группировками. |
Council members welcomed the positive atmosphere of Sudan-South Sudan bilateral relations and expressed concern over the lack of progress with regard to the launch of a polio vaccination campaign on 5 November. |
Члены Совета приветствовали позитивную направленность двусторонних отношений между Суданом и Южным Суданом и выразили озабоченность по поводу отсутствия прогресса в подготовке к проведению кампании по вакцинации от полиомиелита, которая должна начаться 5 ноября. |
The international community cannot reproach us for exercising our legitimate and inalienable right to self-defence by land or air military means. However, we remain fully ready to normalize our relations with the Sudan, in the interests of our two peoples, who are brothers and neighbours. |
Однако мы по-прежнему преисполнены готовности нормализовать свои отношения с Суданом в интересах наших двух народов, являющихся не только соседями, но и братьями. |
The Government of the Sudan insists that it has the right to transfer and deploy troops to address the Sudan/Chad crisis. |
Правительство Судана настаивает на том, что оно имеет право перебрасывать и передислоцировать войска в связи с кризисом в отношениях между Суданом и Чадом. |
He noted the threat of the Sudan that it would not recommence oil exports and would end cooperation on the September agreements as a result of alleged South Sudan support to SPLM-N, and the response from South Sudan, in which it denied such support. |
Он отметил высказанную Суданом угрозу не возобновлять экспорт нефти и прекратить сотрудничество в выполнении сентябрьских соглашений в связи с предполагаемой поддержкой Южным Суданом НОДСС и ответ Южного Судана, в котором тот отрицал такую поддержку. |
Moreover, the increased presence of FARDC and MONUC along certain stretches of the border, particularly those with the Sudan and Uganda, has made it harder for foreign armed groups to operate. |
Кроме того, усиление присутствия ВСДРК и МООНДРК на некоторых участках границы, в частности на границе с Суданом и Угандой, затрудняет действия иностранных вооруженных групп. |
As many have noted, the search for a lasting solution to the Darfur crisis hinges on a regional approach, specifically the normalization of diplomatic relations between Chad and the Sudan. |
Как отмечали многие выступавшие, залогом успеха в поисках надежных путей урегулирования дарфурского кризиса является опора на региональный подход, в частности, нормализация отношений между Чадом и Суданом. |
At a rally in Nyala on 24 July, the President called on Minawi to return to Khartoum. Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. |
В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
Also in May, armed clashes in Abyei, on the border between northern and southern Sudan, led to the displacement of more than 50,000 people and the total destruction of the town. |
В результате майских боёв в городе Абией, расположенном на границе между северным и южным Суданом, свыше 50000 человек стали вынужденными переселенцами, а сам город был полностью разрушен. |
Somaliland currently issues its own passports, which are recognized by eight countries, namely South Africa, Ethiopia, Djibouti, Belgium, France, South Sudan, UK, Kenya, Saudi Arabia and the UAE. |
Сомалиленд выпускает собственные паспорта., которые признаны восемью странами, а именно Южной Африкой, Эфиопией, Джибути, Бельгией, Францией, Южным Суданом, Кенией и ОАЭ. |
The rebels began their advance on N'Djamena from the eastern border with Sudan, more than 1,000 kilometres (600 mi) of desert terrain away from N'Djamena. |
Повстанцы начали наступление на Нджамену от восточной границы с Суданом, на расстоянии более 1000 километров пустынной местности вдали от Нджамены. |
In the Marvel Cinematic Universe, its location was established in Captain America: Civil War when it was shown on a map: at the northern end of Lake Turkana, at a fictional point bordering Ethiopia, South Sudan, Uganda, and Kenya. |
В фильме Первый Мститель: Противостояние, Ваканда была показана на карте в северной части озера Туркана, в вымышленной точке, граничащей с Эфиопией, Суданом, Угандой и Кенией. |
Ethiopia has made all the necessary efforts to ensure that the Sudan would hand over to Ethiopia those who were implicated in the attempt and who continue to be harboured by the Khartoum Government. |
Эфиопия предпринимает все необходимые усилия с целью обеспечить выдачу Суданом Эфиопии тех, кто был причастен к этому покушению и по-прежнему укрывается под защитой хартумского правительства. |
Following the military campaign mounted by the armed forces of Uganda, the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan, the Juba peace process had taken centre stage again. |
После военной операции, проведенной вооруженными силами Уганды, Демократической Республикой Конго и Южным Суданом, мирный процесс Джубы вновь превратился в злободневную тему. |
Globalization has fueled ever-widening disparities among its members - just compare Colombia with Afghanistan, or Chile with Sudan - that make it difficult to transform sheer numbers into coherent influence. |
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние. |
The incompetence of the Eritrean regime is clearly apparent, in particular, in its inept attempts to refute the documented facts that the Sudan has made it a practice to communicate to the Council. |
Некомпетентность эритрейских властей со всей очевидностью проявляется, в частности, в их наивных попытках ответить на подтвержденную информацию, регулярно представляемую Суданом Совету Безопасности. |
At the diplomatic level, Chad is showing encouraging signs of moving towards an atmosphere of calm in its relations with the Sudan, including through the signature of several agreements, the most recent of which was signed in May 2009. |
Что касается дипломатии, то в Чаде наблюдаются положительные изменения, которые дают надежду на улучшение отношений с Суданом, в том числе благодаря подписанию ряда соглашений, последнее из которых датируется маем 2009 года. |
Furthermore, the new State has been beset by violence and insecurity caused by continued inter-communal tensions, abuses by security forces, weak rule of law institutions and fragile, tense relations with its neighbour, the Sudan. |
Кроме того, в новом государстве совершаются акты насилия, а постоянная напряженность в отношениях между общинами и нестабильные и обостренные отношения с соседним Суданом создают обстановку отсутствия безопасности. |
There was a delay in ration supply to the troops owing to taxation-related bottlenecks in the South Sudan border, which was partially met by airlifting food supplies. |
Имели место задержки с продовольственным снабжением воинских контингентов из-за проблем с таможенной очисткой на границе с Южным Суданом, которые были частично компенсированы за счет переброса продовольствия по воздуху. |
We have just normalized our relations with the Sudan, after we had been compelled to break off diplomatic relations because of the subversive plotting against us in connection with Darfur. |
Мы только что нормализовали наши отношения с Суданом, ибо были вынуждены прервать дипломатические отношения с этой страной в результате подрывных действий Дарфура. |
Mr. Laborde (United Nations Office on Drugs and Crime) said that he would refer the matter raised by the Sudan to the Executive Director and respond to the Sudanese delegation's concerns as soon as possible. |
Г-н Лаборд (Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)) говорит, что он перенаправит вопрос, поднятый Суданом, Исполнительному директору и даст ответ по поводу недовольства, высказанного суданской делегацией, в максимально сжатые сроки. |
John Britten and Desmond Norman started developing crop-spraying equipment in the middle 1950s and used de Havilland Tiger Moths (modified at their factory near Ventnor, Isle of Wight) for a contract in Sudan. |
Джон Бриттен и Десмонд Норман начали бизнес в середине 1950-х с установки распыляющего оборудования для сельского хозяйства на de Havilland Tiger Moth (работы производились на заводе около Вентор, Остров Уайт) по контракту в Суданом. |
The armed conflict in northern Uganda has lasted for 12 years, from 1986 to date, with Gulu and Kitgum districts on the border with the Sudan being the worst affected. |
З. Вооруженный конфликт в северных районах Уганды продолжается 12 лет, с 1986 года по настоящее время; наиболее затронутыми этих конфликтом районами являются Гулу и Китгум, расположенные на границе с Суданом. |
The Ethiopian Prime Minister in fact tried hard to sanitize the National Islamic Front regime in Khartoum, accusing Eritrea of violating the OAU charter in its relations with the Sudan. |
Премьер-министр Эфиопии приложил огромные усилия к тому, чтобы попытаться, по сути дела, обелить режим Национального исламского фронта в Хартуме, обвинив Эритрею в нарушении устава ОАЕ в ее отношениях с Суданом. |
As long as there is a significant LRA presence in the Democratic Republic of the Congo/Sudan border area, it is difficult to imagine when refugees will be able to start returning to Central or Western Equatoria, areas that previously were among the safest in the southern Sudan. |
Пока ЛРА сохраняет заметное присутствие в районе границы между Демократической Республикой Конго и Суданом, трудно даже представить себе, когда беженцы смогут начать возвращение в Центральную и Восточную экваториальные провинции - районы, которые прежде были одними из наиболее безопасных в Южном Судане. |