(c) Organise workshops to share good practices and develop tools to support the implementation of the Principles, such as a standard self-assessment tool (including benchmarks and indicators), communication tools to build awareness among governments, politicians, media, etc.; |
с) организация рабочих совещаний по обмену передовой практикой и разработке инструментов в поддержку осуществления Принципов, таких как стандартный инструмент самооценки (включая базу сравнения и показатели), инструменты информирования и повышения осведомленности правительств, политиков, средств массовой информации и т.д.; |
The proposed standard approach and process for the formulation and implementation of an APF is a succession of 16 steps grouped in three main stages as indicated in table 1 below: Table |
Предлагаемые стандартный подход к разработке ОПП и процесс их разработки представляют собой последовательность из 16 этапов, сгруппированных в три основные стадии, как это указано в таблице 1 ниже. |
And here the standard scenario is that we create these things, they grow, we nurture them, they learn a lot from us, and then they start to decide that we're pretty boring, slow. |
Стандартный сценарий: мы создаём эти вещи, они растут, мы их развиваем, они многому от нас учатся, а затем они решают, что мы довольно скучны и медленны. |
It was stressed that a standard set of data items should be recommended for annual compilation (countries, of course, were to be encouraged to compile any additional data items for their national use). |
Было подчеркнуто, что для ежегодной подготовки данных следует рекомендовать стандартный набор позиций, и отмечено, что подготовку странами данных по любым дополнительным позициям для использования на национальном уровне следует, конечно же, поощрять. |
Any security-related costs at the duty station which are not part of the standard field security officer budget (such as funding requirements to implement minimum operating security standards) continue to be shared by the organizations present at the duty station. |
Любые связанные с обеспечением безопасности расходы в месте службы, не входящие в стандартный бюджет расходов на сотрудников полевой службы безопасности (например, финансовые затраты на соблюдение минимальных оперативных стандартов в области безопасности), как и ранее, покрываются совместно организациями, действующими в данном месте службы. |
Document 2 is in some respect in contradiction with Document 9: Document 9 provides: simple formalities for both transport operators and customs officials; a simple and standard Customs transit declaration mechanism. |
Документ 2 неоднократно противоречит Документу 9: Документ 9 предлагает: Простые формальности как для перевозчиков, так и для представителей таможен; Простой и стандартный способ декларирования таможенного транзита. |
Mobike bicycles come in two versions, both of which requires a scan of a unique QR-code to unlock: The Classic Mobike, or "Mobike", is the standard variant of Mobike bicycles. |
Велосипеды Mobike поставляются в двух версиях, которые требуют скан уникального QR-код для разблокировки: Классический Mobike, или «Mobike», - это стандартный вариант велосипедов Mobike. |
The reform introduced two different levels of the exam - a higher level (if a student learnt the same language in primary school) and a standard level (if a student learnt the first language in lower secondary school). |
Реформа вводит два различных уровня экзамена - более высокий уровень (если учащийся обучался на одном и том же языке и в начальной школе) и стандартный уровень (если учащийся начал изучать первый язык в младших классах средней школы). |
The standard proportions of ingredients (by weight) are 59.5% RDX (detonation velocity of 8,750 m/s) and 39.4% TNT (detonation velocity of 6,900 m/s), phlegmatized with 1% paraffin wax. |
Стандартный состав композиции В - 59,5 % (весовых) RDX (скорость детонации 8750 м/с) и 39,4 % TNT (скорость детонации 6900 м/с) с добавлением 1 % парафина. |
The standard list of objects of expenditure has been further refined, whereby staff costs have been divided into two categories, one relating to posts and the other to other staff costs such as temporary assistance. |
Стандартный перечень статей расходов подвергся дальнейшему уточнению, а именно расходы по персоналу были разбиты на две категории, одна из которых охватывает должности, а другая - прочие расходы по персоналу, такие, как расходы на временный персонал. |
(a) Equipment use rates recognizing life-cycle costs and other costs that might be included in a standard rate calculation, such as acquisition or lease financing costs; |
а) ставки за пользование имуществом, учитывающие его стоимость за весь срок службы и другие расходы, которые могут быть включены в стандартный расчет ставки, такие, как стоимость приобретения или аренды; |
Relatively simple to use and requires minimum amount of data; a standard method for petroleum and natural gas basin estimation; excellent for deposits with simple and uniform geometry |
Относительно проста и требует минимального объема данных; стандартный метод оценки месторождений нефти и природного газа; оптимальна для оценки месторождений с простой и однородной геометрической структурой |
The standard statistical technique in this respect is to create a set of "dummy" variables, i.e., binary variables, coded as 1 if the claimant belongs to a particular category, and coded as 0 if not. |
Стандартный статистический метод в этом отношении состоит в составлении ряда "фиктивных" переменных, то есть бинарных переменных, кодируемых как "1", если заявитель принадлежит к какой-то конкретной категории, и как "0", если нет. |
Reporting on and the collection of best practices can be done in a more open format or using a standard format, which would have the benefit of allowing further evaluation, use and analysis of the information collected by the CRIC. |
При ведении отчетности о передовой практике и сборе информации о ней может использоваться более свободный формат или стандартный формат, что позволило бы проводить дальнейшую работу по оценке, использованию и анализу информации, собранной КРОК. |
(b) The Country Programme Action Plan (CPAP), a standard document that operationalizes Country Programme Documents and highlights commitments of each United Nations agency and the Government. |
Ь) план действий страновой программы (ПДСП), представляющий собой стандартный документ, который обеспечивает практическое осуществление документов страновой программы и освещает обязательства каждого учреждения Организации Объединенных Наций и правительства. |
In the spirit of the TCPR of 2004, the Comptrollers of the United Nations, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, UNICEF and the World Food Programme are developing a standard set of financial rules and regulations. |
В духе ТВОП 2004 года Контролеры Организации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная продовольственная программа разрабатывают стандартный набор финансовых правил и положений. |
In paragraph 69, the Board recommended that UNDCP establish standard terms of reference with UNDP for the audit of nationally executed expenditure and ensure that the audit scope and the format of the audit report are consistent. |
В пункте 69 Комиссия рекомендовала ЮНДКП определить вместе с ПРООН стандартный круг видения ревизоров, проводящих проверки расходов по линии национального исполнения, и обеспечить единый охват ревизии и единый формат докладов ревизоров. |
The Committee decided that a standard paragraph requesting information on the implementation of aspects of outcomes of United Nations conferences, summits and special sessions of review should be included in its concluding comments on reports of States parties, as follows: |
Комитет постановил, чтобы в его заключительные замечания по докладам государств-участников включался следующий стандартный пункт, содержащий просьбу о предоставлении информации об осуществлении различных аспектов решений конференций, встреч на высшем уровне и специальных обзорных сессий Организации Объединенных Наций: |
We believe that this would be a standard committee of the Security Council, composed of all the members and operating on the basis of consensus, and whose functions would be very similar to that of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы думаем, что это должен быть стандартный комитет Совета Безопасности, состоящий из всех государств-членов и действующий на основе консенсуса, функции которого были бы весьма похожи на функции Контртеррористического комитета. |
Accordingly, the average rate of programme support for 2001, 2002 and projected for 2003 is approximately 8.7 per cent, that is, 4.3 per cent lower than the standard programme support rate of 13 per cent. |
В соответствии с этим средний показатель программной поддержки на 2001 и 2002 годы и прогнозируемый показатель на 2003 год составляет приблизительно 8,7 процента, что на 4,3 процента ниже, чем стандартный показатель программной поддержки, составляющий 13 процентов. |
The next step was to draw up a flow sheet for the movement of documents and provide a description of the main procedures for testing, matching and conversion of documents into a standard format for loading into the document warehouse. |
Далее была определена схема движения документов и выполнено описание основных процедур тестирования, согласования и преобразования документов в стандартный формат для загрузки в хранилище документов. |
On the other hand the standard example of a non-derogable norm occurs in the field of the regional human rights conventions, and issues of the effect of countermeasures on human rights are dealt with in other ways. |
Вместе с тем, стандартный пример нормы, отход от которой недопустим, можно встретить в области региональных конвенций по вопросам прав человека, и вопросы о воздействии контрмер на права человека рассматриваются по-иному. |
The standard approach would be to compare the estimated costs of adaptation options against the expected benefits and to choose only those options where the net present value of the benefits exceeds that of the costs. |
Стандартный подход обычно заключается в сопоставлении сметных расходов на различные варианты адаптации с ожидаемыми выгодами и в выборе только тех вариантов, в рамках которых чистая величина выгод превышает чистую величину расходов. |
During the present session, the Committee would examine the reports of six States parties, and adopt lists of issues prior to reporting for 26 States parties and one standard list of issues for the May 2011 session. |
В ходе нынешней сессии Комитет рассмотрит доклады шести государств-участников и утвердит перечни вопросов, которые будут препровождены 26 государствам-участникам до представления ими своих докладов, и один стандартный перечень вопросов для майской сессии 2011 года. |
UNDP support in a direct budget environment can take the form of a capacity development initiative and policy advisory services through (a) a standard UNDP project, or (b) a UNDP financial contribution to a sector budget support fund or to a pooled fund. |
Поддержка ПРООН в рамках непосредственного бюджета может принимать форму инициативы в отношении создания потенциала и оказания консультативных услуг по вопросам политики через а) стандартный проект ПРООН или Ь) финансовый вклад ПРООН в фонд секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд. |