The standardization of ICT career paths will establish a consistent and standard method of evaluating similar tasks across different ICT units. |
Стандартизация профилей продвижения по службе в области ИКТ обеспечит согласованный и стандартный подход к оценке аналогичных функций в различных подразделениях ИКТ. |
The Programme Policy and Procedures Manual also provides a standard checklist detailing various procedures to be conducted during field trips. |
Руководство также содержит стандартный контрольный перечень, в котором подробно разъясняются различные процедуры, которые должны соблюдаться в ходе поездок на места. |
The Bureau of the Specialized Section would propose a standard layout for brochures. |
Бюро Специализированной секции предложит стандартный формат для этих брошюр. |
In April 2007 the State had introduced a standard employment contract for persons in domestic employment. |
В апреле 2007 года государство ввело в действие стандартный трудовой договор для лиц, занятых в качестве домашней прислуги. |
Under the system, there were three kinds of work permit: standard, volunteer and humanitarian organization permits. |
При новой системе будет три вида на жительство: стандартный, для добровольцев и для гуманитарных организаций. |
A standard artificial turf pitch contains 100 - 130 tons of rubber granulate infill material. |
Стандартный площадка с искусственным дерном содержит 100-130 тонн заполнителя (гранулята каучука). |
A standard marketing kit consisting of generic folders, posters and a UN-Habitat brochure in the six official United Nations languages is also in place. |
Разработан стандартный маркетинговый комплект, состоящий из папок общего назначения, плакатов и брошюры ООН-Хабитат на шести официальных языках. |
The Directive provides for a compulsory and common system of notification and a standard control document regarding such shipments. |
В директиве предусмотрены обязательная и общая система уведомлений и стандартный контрольный документ в отношении таких перевозок. |
The standard road cycle (SRC) is a kilometre accumulation cycle. |
Стандартный дорожный цикл (СДЦ) соответствует определенному километражу пробега. |
These included simplified guidelines, an action plan template, an agreed standard operational format for reporting on results and an UNDAF support package. |
Они включают упрощенные руководящие принципы, типовой план действий, согласованный стандартный оперативный формат для представления отчетности о достигнутых результатах и пакет мер по поддержке РПООНПР. |
Review meetings quickly adopted a standard pattern. |
Заседания по обзору быстро приобрели стандартный характер. |
OSJD and CIT have also developed a standard CIM/SMGS Formal Report and uniform procedures for handling claims for loss and damages during rail transit operations. |
Кроме того, ОСЖД и МКЖТ разработали стандартный протокол ЦИМ/СМГС и единообразные процедуры для обработки претензий в случае утери или нанесения ущерба в ходе железнодорожных транзитных операций. |
The Committee will adopt its standard list of accessible formats of communication. |
Комитет утверждает свой стандартный перечень доступных форматов общения. |
The Committee will adopt a standard list of types of languages, in accordance with the communication needs of the Committee. |
Комитет утверждает свой стандартный перечень видов языков в соответствии с коммуникационными потребностями Комитета. |
On this basis, UNHCR will define standard terms of reference for key services and share them with country operations. |
С учетом этого УВКБ определит стандартный круг ведения по вопросам оказания основных услуг и направит его страновым операциям. |
It may be, for example, that a standard set of materials might be developed for similar types of text. |
Может сложиться так, что, например, для аналогичных видов текстов удастся разработать стандартный комплект материалов. |
Finally, the standard approach is unsuitable to support debt restructuring as it does not fully distinguish solvency from liquidity problems. |
И наконец, стандартный подход не пригоден для целей содействия реструктуризации задолженности, поскольку в рамках такого подхода не проводится полного различия между проблемами платежеспособности и ликвидности. |
Some organizations reported having a standard procedure to train staff in charge of project management in the field. |
Некоторые организации сообщили, что в них действует стандартный порядок подготовки сотрудников, отвечающих за руководство проектами на местах. |
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. |
Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал. |
There was, however, no clear standard method. |
Вместе с тем отсутствует четкий стандартный метод. |
The standard transitional period of 6 months after the amendment coming into force is sufficient. |
Стандартный переходный период продолжительностью 6 месяцев после вступления данной поправки в силу достаточен. |
(c) Provide a standard template to assist States in meeting reporting requirements; |
с) следует разработать стандартный шаблон для оказания государствам помощи в выполнении требований, связанных с представлением докладов; |
A standard workplan for the preparation of a draft risk management evaluation was adopted by the Committee at its second meeting. |
З. Стандартный план работы по подготовке проекта оценки регулирования рисков был утвержден Комитетом на его втором совещании. |
In January 2008, a standard format for local boards minutes was sent to the field with a recommendation to use it in future. |
В январе 2008 года на местах был представлен стандартный формат протоколов местных советов с рекомендацией использовать его в будущем. |
The armed forces have introduced a standard teaching module to provide training in international humanitarian law. |
Вооруженные силы разработали стандартный учебный модуль для организации подготовки по вопросам международного гуманитарного права. |