OIOS is of the view that a standard application package that is centrally supported and maintained should be deployed across all missions. |
По мнению УСВН, следует обеспечить, чтобы во всех миссиях использовался стандартный пакет соответствующих компьютерных программ, который бы поддерживался и обновлялся в централизованном порядке. |
Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. |
Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан. |
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances. |
Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования. |
In all of Germany since 1 January 2002 a standard wage limit has applied to insignificant employment of € 325 in monthly wages. |
На всей территории Германии с 1 января 2002 года в отношении незначительной занятости применяется стандартный предел заработной платы в размере 325 евро в месяц. |
However, it had not yet formally adopted a standard set of metrics for all services from which it would track year-to-year performance. |
Вместе с тем она еще официально не приняла стандартный набор измерений для всех видов услуг, с помощью которых можно было бы отслеживать годовую динамику. |
(b) Did not implement the standard oversight mechanism instituted by the organizational structure approved by the Secretary-General; |
Ь) не использовал стандартный надзорный механизм, который создан в соответствии с организационной структурой, утвержденной Генеральным секретарем; |
This is beyond the time standard of 75 working days set in the audit manual of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services. |
Это превышает стандартный срок в 75 рабочих дней, установленный в Руководстве по ревизии Отдела внутренних ревизий Управления служб внутреннего надзора. |
In addition, at the Madagascar and Kenya country offices, the standard field trip checklist was not followed during field trips. |
Кроме того, в страновых отделениях на Мадагаскаре и в Кении в ходе поездок на места также не соблюдался стандартный контрольный перечень. |
The UNDG has developed a standard package of support for the roll-out countries, which will be tailored to the specific country contexts and needs of the UNCTs. |
ГООНВР разработала стандартный пакет мер поддержки странам, охватываемым ЮНДАФ, который будет корректироваться с учетом особенностей стран и нужд СГООН. |
For domestic migrant workers there is a standard model contract stating the terms and conditions of employment agreed by the competent Ministerial Committee which is checked and approved by the Migration Authority. |
Для внутренних трудящихся-мигрантов существует стандартный типовой контракт с указанием оплаты и условий труда, согласованный с компетентным министерским комитетом, а также проверенный и одобренный миграционной службой. |
28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF |
28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
Since it uses a standard protocol and a single reference laboratory, the World Health Organization human milk survey provides data sets that are comparable over time and between regions. |
Поскольку в ходе проводимого Всемирной организацией здравоохранения обследования, касающегося грудного молока, используется стандартный протокол и единая эталонная лаборатория, то такое обследование позволяет получить наборы данных, которые сопоставимы во времени и между регионами. |
(c) A standard approval process should be followed for any new data integration proposal. |
с) следует осуществлять стандартный процесс утверждения в отношении любого нового предложения об интеграции данных. |
Related to the fuel needs, the standard indicator of Fuel Poverty is based on the fuel households need to consume and not on how it is actually consumed. |
Стандартный показатель топливной бедности связан с потребностями в топливе и основывается на принципе необходимости потребления топлива домохозяйствами безотносительно к его фактическим формам. |
"European" standard costs of the train path |
стандартный "европейский" уровень расходов за эксплуатацию маршрута |
(k) Differential type (e.g. standard or self-locking); |
к) тип дифференциала (например, стандартный или самоблокирующийся); |
UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. |
Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
(c) A standard approval process should be followed for any new data integration proposal. |
с) в отношении любого нового предложения об интеграции данных следует осуществлять стандартный процесс одобрения. |
One proposed solution was to include a standard set of relevant domestic laws in the UNODC legal library, thus ensuring their availability during the reviews. |
В качестве одного из возможных решений было предложено создать в юридической библиотеке ЮНОДК стандартный набор соответствующих внутренних правовых актов, что обеспечит доступ к таким материалам в период проведения обзоров. |
The standard road cycle is represented graphically in the following figure: |
Стандартный дорожный цикл схематически представлен на следующем графике: |
One delegation commented on the need for UNICEF to cut back its administrative costs and asked whether the organization had a standard benchmark for overhead expenses. |
Одна делегация высказалась по поводу необходимости для ЮНИСЕФ сократить свои административные затраты и спросила, имеется ли у организации стандартный контрольный показатель для накладных расходов. |
The claim that ethnic conflicts have deep roots in history has long been used as a standard argument to explain the origins of these conflicts. |
Утверждение о том, что этнические конфликты глубоко уходят корнями в историю, уже давно используется как стандартный аргумент для объяснения истоков этих конфликтов. |
(b) Tractor - Drive wheel - standard tread |
Ь) трактор - ведущие колеса - стандартный протектор |
The standard training course on business planning and financial engineering began with the identification of potential projects with respect to agreed project selection criteria. |
Стандартный учебный курс по бизнесс-планированию и финансовому инжинирингу начинался с выявления потенциальных проектов на основе согласованных критериев отбора проектов. |
Countries should establish a standard approach to the acquisition, quality assurance, maintenance, calibration, and use of radiation detectors at monitoring locations. |
З) Странам следует разработать стандартный подход к приобретению, обеспечению гарантий качества, обслуживанию, калибровке и использованию детекторов излучения в местах осуществления мониторинга. |