| OIOS is of the view that a standard application package that is centrally supported and maintained should be deployed across all missions. | По мнению УСВН, следует обеспечить, чтобы во всех миссиях использовался стандартный пакет соответствующих компьютерных программ, который бы поддерживался и обновлялся в централизованном порядке. |
| Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. | Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан. |
| The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances. | Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования. |
| In all of Germany since 1 January 2002 a standard wage limit has applied to insignificant employment of € 325 in monthly wages. | На всей территории Германии с 1 января 2002 года в отношении незначительной занятости применяется стандартный предел заработной платы в размере 325 евро в месяц. |
| However, it had not yet formally adopted a standard set of metrics for all services from which it would track year-to-year performance. | Вместе с тем она еще официально не приняла стандартный набор измерений для всех видов услуг, с помощью которых можно было бы отслеживать годовую динамику. |
| (b) Did not implement the standard oversight mechanism instituted by the organizational structure approved by the Secretary-General; | Ь) не использовал стандартный надзорный механизм, который создан в соответствии с организационной структурой, утвержденной Генеральным секретарем; |
| This is beyond the time standard of 75 working days set in the audit manual of the Internal Audit Division, Office of Internal Oversight Services. | Это превышает стандартный срок в 75 рабочих дней, установленный в Руководстве по ревизии Отдела внутренних ревизий Управления служб внутреннего надзора. |
| In addition, at the Madagascar and Kenya country offices, the standard field trip checklist was not followed during field trips. | Кроме того, в страновых отделениях на Мадагаскаре и в Кении в ходе поездок на места также не соблюдался стандартный контрольный перечень. |
| The UNDG has developed a standard package of support for the roll-out countries, which will be tailored to the specific country contexts and needs of the UNCTs. | ГООНВР разработала стандартный пакет мер поддержки странам, охватываемым ЮНДАФ, который будет корректироваться с учетом особенностей стран и нужд СГООН. |
| For domestic migrant workers there is a standard model contract stating the terms and conditions of employment agreed by the competent Ministerial Committee which is checked and approved by the Migration Authority. | Для внутренних трудящихся-мигрантов существует стандартный типовой контракт с указанием оплаты и условий труда, согласованный с компетентным министерским комитетом, а также проверенный и одобренный миграционной службой. |
| 28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF | 28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
| Since it uses a standard protocol and a single reference laboratory, the World Health Organization human milk survey provides data sets that are comparable over time and between regions. | Поскольку в ходе проводимого Всемирной организацией здравоохранения обследования, касающегося грудного молока, используется стандартный протокол и единая эталонная лаборатория, то такое обследование позволяет получить наборы данных, которые сопоставимы во времени и между регионами. |
| (c) A standard approval process should be followed for any new data integration proposal. | с) следует осуществлять стандартный процесс утверждения в отношении любого нового предложения об интеграции данных. |
| Related to the fuel needs, the standard indicator of Fuel Poverty is based on the fuel households need to consume and not on how it is actually consumed. | Стандартный показатель топливной бедности связан с потребностями в топливе и основывается на принципе необходимости потребления топлива домохозяйствами безотносительно к его фактическим формам. |
| "European" standard costs of the train path | стандартный "европейский" уровень расходов за эксплуатацию маршрута |
| (k) Differential type (e.g. standard or self-locking); | к) тип дифференциала (например, стандартный или самоблокирующийся); |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| (c) A standard approval process should be followed for any new data integration proposal. | с) в отношении любого нового предложения об интеграции данных следует осуществлять стандартный процесс одобрения. |
| One proposed solution was to include a standard set of relevant domestic laws in the UNODC legal library, thus ensuring their availability during the reviews. | В качестве одного из возможных решений было предложено создать в юридической библиотеке ЮНОДК стандартный набор соответствующих внутренних правовых актов, что обеспечит доступ к таким материалам в период проведения обзоров. |
| The standard road cycle is represented graphically in the following figure: | Стандартный дорожный цикл схематически представлен на следующем графике: |
| One delegation commented on the need for UNICEF to cut back its administrative costs and asked whether the organization had a standard benchmark for overhead expenses. | Одна делегация высказалась по поводу необходимости для ЮНИСЕФ сократить свои административные затраты и спросила, имеется ли у организации стандартный контрольный показатель для накладных расходов. |
| The claim that ethnic conflicts have deep roots in history has long been used as a standard argument to explain the origins of these conflicts. | Утверждение о том, что этнические конфликты глубоко уходят корнями в историю, уже давно используется как стандартный аргумент для объяснения истоков этих конфликтов. |
| (b) Tractor - Drive wheel - standard tread | Ь) трактор - ведущие колеса - стандартный протектор |
| The standard training course on business planning and financial engineering began with the identification of potential projects with respect to agreed project selection criteria. | Стандартный учебный курс по бизнесс-планированию и финансовому инжинирингу начинался с выявления потенциальных проектов на основе согласованных критериев отбора проектов. |
| Countries should establish a standard approach to the acquisition, quality assurance, maintenance, calibration, and use of radiation detectors at monitoring locations. | З) Странам следует разработать стандартный подход к приобретению, обеспечению гарантий качества, обслуживанию, калибровке и использованию детекторов излучения в местах осуществления мониторинга. |