Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандартный

Примеры в контексте "Standard - Стандартный"

Примеры: Standard - Стандартный
In addition, a standard set of indicators would be needed to support more informative evaluation of interventions; Кроме того, необходимо будет создать стандартный набор показателей для обеспечения более информативной оценки мер.
Both developed and developing countries have employed the standard package of reforms but with differing degrees of conviction and varying success. Как развитые, так и развивающиеся страны использовали стандартный пакет реформ, но демонстрировали различную степень целеустремленности и добивались различных успехов.
Concluding observations included a standard paragraph encouraging ratification of other human rights treaties, and cross-references to the work of other treaty bodies were included where relevant. Заключительные замечания включают стандартный пункт, призывающий к ратификации других договоров по правам человека; там, где это уместно, даются ссылки на работу других договорных органов.
Real value: quarterly average exchange rate of the previous year and the standard inflation rate are applied to the nominal value. Реальная стоимость: номинальная стоимость с поправкой на среднеквартальный обменный курс за предыдущий год и стандартный уровень инфляции.
standard declaration mechanism for all Contracting Parties available to all holders, everywhere (this is not foreseen in document 2); Стандартный для всех Договаривающихся сторон механизм декларирования, повсюду доступный всем держателям (не предусмотрен Документом 2);
The core database and the new FAO Statistical Yearbook share the same conceptual framework in that a standard list of countries or commodities can be extracted and combined for all domains. В исходной базе данных и в новом Статистическом ежегоднике ФАО используется одна и та же концептуальная основа, согласно которой для всех тематических областей может составляться и использоваться на объединенной основе стандартный перечень стран или сырьевых товаров.
In particular, the systematic coding errors were treated by deterministic imputation while the standard rejection method was used for imputing non-response and inconsistencies due to random errors. В частности, в случае систематических ошибок кодирования применялись детерминистские условные расчеты, а для условного расчета непредставленных ответов и несоответствий, обусловленных случайными ошибками, применялся стандартный метод отбраковки.
The standard employment contract regulates the employment of persons in these categories consistent with the nature of the work and related tasks. Такой стандартный трудовой договор регулирует порядок найма лиц этих категорий с учетом характера выполняемой работы и смежных обязанностей.
At the follow-up stage, the Committee asked States parties a standard question on what steps it took to disseminate the report and the Committee's concluding observations. На этапе последующей деятельности Комитет задаёт государствам-участникам стандартный вопрос относительно того, какие шаги предпринимаются ими для обнародования докладов и заключительных замечания Комитета.
Moreover, one of the difficulties regarding the evaluation of health problems derives from the management commitment standard. Кроме того, в связи с оценкой эффективности сектора здравоохранения возникает такая проблема, как стандартный подход руководящих органов к своим обязательствам.
Mr. Bennett's a creature of habit who would only go dark on me if faced with something far more severe than a standard prison sentence. Мистер Беннет дитя привычки, который бы предал меня, если бы столкнулся с чем-то более серьезным, чем стандартный срок в тюрьме.
I did a standard vascular anastomosis with running prolene. Я сделала стандартный васкулярный анастомоз, с проленом
The model proposed a standard funding level for each of the resulting six scenario/profile combinations, which was derived using data on overall expenditure levels of actual start-up missions during their first year of operation, at 2011/12 rates. В модели предложен стандартный уровень финансирования для каждого из итоговых шести сценариев/комбинаций характеристик, которые были получены с использованием данных об общем уровне расходов на фактическое развертывание миссий в течение первого года операций по ставкам 2011/12 года.
A standard two-year term would grant a Council a more efficient and realistic time-frame to deliver on its work-plans, but any change in this respect should be made by the SRBs concerned in accordance with their own statutes. Стандартный двухлетний срок позволит Совету более эффективно и более реалистично по срокам осуществлять свои планы работы, но какие-либо изменения на этот счет должны вноситься соответствующими ОПП с учетом их собственных уставов.
This "standard" average takes into consideration the vast experience gained by the United Nations around the globe in operating a given type and model of aircraft in the current fleet. Этот стандартный средний расход рассчитывается с учетом обширного опыта, приобретенного Организацией Объединенных Наций во всем мире при эксплуатации конкретного вида и модели воздушного судна в рамках ее нынешних операций.
Mr. Devonaev (Tajikistan), replying to the question on employment contracts, said that a standard contract for employers and migrant workers had been proposed by the joint Russian-Tajik working group created by the Agreement signed in 2004 by both countries. Г-н Девонаев (Таджикистан), отвечая на вопрос о трудовых договорах, указывает, что совместной рабочей группой, созданной на основе соглашения 2004 года между Таджикистаном и Российской Федерацией, был предложен стандартный трудовой договор между работодателями и трудящимися-мигрантами.
Once the terms of reference have been agreed, the Platform Bureau, the participating United Nations bodies and the Multi-Partner Trust Fund Office can sign the standard memorandum of understanding. Бюро Платформы, участвующие органы Организации Объединенных Наций и Управление многосторонних партнерских целевых фондов могут подписать стандартный меморандум о взаимопонимании после согласования круга ведения.
Summary schedule for assessment and synthesis reports: standard and fast-track approaches (in weeks) Резюме графика для докладов по оценке и сводных докладов: стандартный и ускоренный подходы (в неделях)
(c) To add a standard paragraph to its concluding observations outlining these criteria and themes and identifying the particular recommendations selected for the follow-up procedure; с) добавить в свои заключительные замечания стандартный пункт с указанием на эти критерии и темы и со ссылкой на конкретные рекомендации, выбранные для процедуры последующих действий;
Each chapter also includes a standard point, "Significant environmental, economic and/or social aspects", without guidance on how it should be addressed, but making it clear that policy analysis is not intended. Каждая глава включает также стандартный пункт «Значимые экологические, экономические и/или социальные аспекты» без предписания касательно его рассмотрения, но с четким указанием того, что оценка не будет включать какого-либо анализа проводимой политики.
In addition, a new standard rotation period had been established to provide greater continuity on the ground and to conserve scarce resources, while incentives had been created to ensure that troops were fully equipped with the tools they would need to implement their mandates. Кроме того, был определен новый стандартный период замены личного состава в целях достижения более высокого уровня преемственности на местах и сохранения ограниченных ресурсов, притом что были предусмотрены меры поощрения для обеспечения военных контингентов всеми необходимыми им для выполнения своих мандатов средствами и ресурсами.
Regarding national investment in research and development, participants questioned whether there was a standard percentage of gross domestic product (GDP) which had been shown to have a causal effect on increases in innovation. Касаясь инвестиций стран в исследовательскую деятельность и разработки, участники задались вопросом о том, существует ли стандартный показатель объема выделяемых средств в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП), который действительно способствует расширению инновационной деятельности.
On the basis of this minimum essential budget, a minimum income standard (MIS) can be constructed. Опираясь на этот минимальный бюджет товаров и услуг первой необходимости, можно определить стандартный минимальный доход (СМД).
Such a standard approach and process would be the instrument through which issues relating to the consistency in the structure, objective, functions, measures, procedures and context of any future APFs could be addressed. Такой стандартный подход и процесс являются инструментом, с помощью которого могли бы решаться вопросы, относящиеся к последовательности структуры, целей, функций, мер, процедур и контекста любой будущей ОПП.
The Chairs had recommended that the treaty bodies should make the simplified reporting procedure available as of 1 January 2015, had adopted a harmonized guidance note for States parties and had endorsed a standard framework for concluding observations. На этом совещании председатели рекомендовали ввести с 1 января 2015 году упрощенный порядок представления докладов, утвердили единую методическую инструкцию для применения государствами-участниками и одобрили стандартный формат составления заключительных замечаний.