Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандартный

Примеры в контексте "Standard - Стандартный"

Примеры: Standard - Стандартный
The standard text of UNHCR sub-agreements was also modified in April 1998 to make it obligatory for implementing partners to provide such certificates. В апреле 1998 года был также пересмотрен стандартный текст дополнительных соглашений УВКБ, с тем чтобы обязать партнеров-исполнителей представлять такие отчеты.
Requests the Secretary-General to develop a standard format for future reports on procurement reform; просит Генерального секретаря разработать стандартный формат будущих докладов о реформе системы закупок;
Security Council resolutions should include more precise mandates for sanctions committees, including a standard approach to be followed by the committees. Резолюции Совета Безопасности должны содержать более четко сформулированные мандаты комитетов по санкциям, в том числе стандартный подход, которого должны придерживаться эти комитеты.
At no point during this meeting or in subsequent correspondence did the Government indicate that it did not accept the standard terms of reference. Ни разу в ходе этих встреч или в ходе последующей переписки правительство не заявило, что оно не признает стандартный круг ведения.
Mr. YAKOVLEV noted that a standard questionnaire should nonetheless leave enough leeway to cover a range of situations which was extremely diverse. Г-н ЯКОВЛЕВ отмечает, что стандартный вопросник должен, тем не менее, допускать достаточную свободу маневра, чтобы охватывать самые различные ситуации.
It recommended that a standard format with five headings should be followed, but some flexibility would be necessary to meet unusual situations. Он рекомендовал применять стандартный формат, состоящий из пяти разделов, указав при этом на необходимость проявления определенной гибкости для решения нестандартных ситуаций.
This yearly number of people entering and leaving the Organization determines what is called "normal" or "standard" turnover rate. Это ежегодное число сотрудников, поступающих на службу в организацию и покидающих ее, и определяет так называемый "нормальный", или "стандартный", коэффициент сменяемости персонала.
The CDB will include a standard data format and metadata format. ОБД будет включать стандартный формат данных и формат метаданных.
To facilitate search procedures in the ITDB, a standard inquiry form would need to be developed (both on paper and in an electronic format). В порядке облегчения процедур поиска в МБД МДП необходимо было бы разработать стандартный формуляр запроса (как в виде печатного документа, так и в электронном формате).
In 1998, a standard paragraph has been introduced in all project agreements stressing the values on which SDC activities are based. В 1998 году во все проекты соглашений был включен соответствующий стандартный параграф с тем, чтобы подчеркнуть ценности, на которых АРС основывает свою деятельность.
It is expected that courses offered using a standard outline would help ensure a uniform and consistent practice in the preparation of submissions to the Commission. Предполагается, что проведение курсов с опорой на стандартный план поможет обеспечить единообразную и согласованную практику в вопросах подготовки представлений, направляемых Комиссии.
As a first step, a standard set of management performance indicators was introduced in the country office annual reports for 2002. В качестве первого шага в ежегодных докладах страновых отделений за 2002 год был внедрен стандартный комплект показателей деятельности в области управления.
For administrative and operational services projects, in accordance with UNDP rules the standard rate of 10 per cent shall be used unless a different rate has been negotiated. В отношении проектов административного и оперативного обслуживания в соответствии с правилами ПРООН используются стандартный норматив в 10 процентов, если не достигнута договоренность об использовании иного норматива.
It would be advantageous to develop a standard reporting format, which would permit comparisons between States Parties over time. Было бы полезным выработать стандартный формат представления докладов, который позволил бы проводить сопоставления между государствами-членами и между различными временнми периодами.
Older data from previous surveys have been organized in a standard format at the Coordination Centre in readiness for trends analysis in the future. Прежние данные, полученные в ходе предыдущих обследований, были сведены в стандартный формат в Координационном центре для проведения в будущем трендового анализа.
The words in square brackets""were approved, subject to the deletion of the term "standard". Слова в квадратных скобках""были одобрены с учетом исключения термина "стандартный".
ABS has developed a standard question for identifying Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the census, vital registrations, administrative collections and population surveys. АБС разработало стандартный вопрос для определения принадлежности к аборигенам и жителям островов пролива Торрес, который задается в ходе переписи, регистрации естественного движения населения, сбора административных данных и демографических обследований.
"UNCTAD/Empretec should develop a standard Business Planning training package" "ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует разработать стандартный учебный пакет по планированию предпринимательской деятельности"
For long transport trucks we have used a standard truck of 38 tonnes with an engine of 350 hp. В отношении грузовых автомобилей большой длины рассматривался стандартный грузовик грузоподъемностью 38 тонн с двигателем мощностью 350 лошадиных сил.
This may be determined by reference to a formal standard - the holding, whether directly or indirectly, of a specified percentage of capital or votes. Для определения таких связей может использоваться стандартный критерий - владение, в прямой или косвенной форме, определенной долей капитала или количеством голосов.
The standard contract signed with the Chinese entity which provided the labour stated: Стандартный контракт на предоставление рабочей силы, заключенный с китайской компанией, предусматривал следующее:
An example of this is the standard response to charges that weapons have been channelled to RUF through Liberia and that President Taylor continues to support RUF. Показателен в этом отношении стандартный ответ на обвинения в том, что вооружения переправляются ОРФ через Либерию и что президент Тейлор продолжает поддерживать ОРФ.
This provides the Secretariat with an ability to ensure a consistent and standard level of self-sustainment, while also enjoying economies of scale. Это позволит Секретариату установить согласованный и стандартный режим самообеспечения, добившись в то же время экономии средств, обусловленной эффектом масштаба.
transport of dangerous goods and loads which exceed standard weights or dimensions, перевозка опасных товаров и грузов, превышающих стандартный вес или размеры,
It enables a more collaborative environment because it allows a standard mechanism for the various parties to freely exchange data without concern for the application systems in use. Он позволяет повысить уровень взаимодействия, поскольку обеспечивает различным сторонам стандартный механизм свободного обмена данными, не заботясь об используемых прикладных системах.