When violence occurred at protests or a threat of violence was evident, OHCHR followed its standard approach of trying to calm the situation through discussion with the authorities and demonstration organizers and often succeeded. |
В тех случаях, когда акции протеста выливаются в насилие или возникает явная угроза насилия, УВКПЧ применяет стандартный подход, пытаясь снизить накал ситуации путем обсуждения положения с властями и организаторами демонстрации, причем нередко достигались успешные результаты. |
It aims to produce a standard questionnaire for victimization surveys, methodological guidelines for conducting the survey and guidance on computing indicators derived from victimization surveys. |
Эта инициатива нацелена на то, чтобы создать стандартный вопросник для обследований по виктимизации, методологические указания для проведения этих обследований, а также инструкцию по расчету показателей, полученных в результате проведения обследований по виктимизации. |
In this way GSBPM aims to be sufficiently generic to be widely applicable, and to encourage a standard view of the statistical business process, without becoming either too restrictive or too abstract and theoretical. |
Таким образом, ТМПСИ преследует цель быть достаточно типовой для обеспечения широких возможностей ее применения и поощрять стандартный подход к статистическому бизнес-процессу, не будучи ни чрезмерно ограничительной, ни слишком абстрактной и теоретической. |
This "standard" means of operationalizing conceptual designs can be referred to as an implementation specification (in this case, GSIM Implementation). |
Такой "стандартный" способ практического воплощения концептуальных построений можно назвать спецификацией реализации (в данном случае реализации ТМСИ). |
Is Ted Danson's deal standard? |
А у Тэда Дэнсона стандартный договор? |
The joint Safe and Secure Approaches in Field Environments programme provides the United Nations system with a standard safety and security learning curriculum. |
Совместная программа по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах представляет собой стандартный курс обучения по вопросам охраны и безопасности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
He suggested that the Bureau should complete the constitutional legislative documents of UN/CEFACT with one final document comprising a standard set of mandates and terms of reference for all rapporteurs for intersessional approval. |
Он предложил Бюро подготовить учредительные правовые документы СЕФАКТ ООН, с тем чтобы один окончательный документ включал в себя стандартный набор мандатов и кругов ведения для всех докладчиков для утверждения в межсессионный период. |
Improvements include: a major revision of the cost-benefit analysis framework; the inclusion of scheduling templates that address the design, construction and commissioning phases; standard terms of reference for project managers; and enhanced guidance on the planning, feasibility and implementation phases. |
Усовершенствования включают: существенный пересмотр рамок анализа затрат и выгод; включение шаблонов составления графиков, которые охватывают этапы разработки, строительства и сдачи в эксплуатацию; стандартный круг ведения руководителей проектов; и улучшенные указания в отношении этапов планирования, оценки возможностей реализации и осуществления. |
The IMIS team at the United Nations Office at Geneva adopted a standard project management tool in 2004 and, since then, all of its projects are required to use it for estimating, planning, monitoring, evaluating and coordinating schedules and resource usage. |
Группа ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве внедрила стандартный инструмент управления проектами в 2004 году, и с тех пор Отделение обязано применять его в рамках всех своих проектов для оценки, планирования, контроля, анализа и координирования сроков и использования ресурсов. |
There is little opportunity for subject choice at the primary level; subjects are standard irrespective of the schools or the gender of the pupils. |
На уровне начальной школы возможности для осуществления подобного выбора весьма ограниченны: изучается стандартный набор предметов вне зависимости от характера школы или поля учащихся. |
He asked whether the Government intended to shorten the standard period of pre-trial detention in order to bring it into line with article 9 of the Covenant. |
Он спрашивает, намерено ли правительство сократить стандартный срок досудебного содержания под стражей, с тем чтобы привести его в соответствие со статьей 9 Пакта. |
The policy combines a standard assignment length for posts and a voluntary choice of the next post by the staff member, without sanctions for those who refuse to rotate. |
Система предусматривает стандартный срок назначения на должности и добровольный выбор следующей должности сотрудником без каких-либо санкций в отношении тех, кто отказывается от ротации. |
The standard duration for contracts in the area of facilities management, for example, was three years, renewable for another two years subject to satisfactory performance. |
Стандартный срок действия контрактов в области эксплуатации зданий, например, составляет три года с условием возобновления еще на два года при удовлетворительном выполнении работы. |
The liquidity of the standard type of machine to play slots, the value fluctuates around 95%, so in the long term rather not have casinos limited opportunities. |
Ликвидность стандартный тип машины играть слоты, стоимость колеблется вокруг 95%, так что в долгосрочной перспективе, а не казино ограниченными возможностями. |
To become a push client for the FTP archive, you will need to set up mirroring using our standard ftpsync script set, with some modifications. |
Чтобы стать клиентом проталкивающего зеркала для архива FTP, вам необходимо установить зеркалирование, используя наш стандартный набор сценариев ftpsync, предварительно изменив его. |
For the most part, Subversion's URLs use the standard syntax, allowing for server names and port numbers to be specified as part of the URL. |
В большинстве случаев, для URL в Subversion используется стандартный синтаксис, позволяющий указывать имя сервера и номер порта в URL. |
If the standard boot-from-CD install method doesn't work for you (or you just don't like it), help is now here. |
Если у вас не работает стандартный метод установки boot-from-CD (или он вас не устраивает), вам сюда. |
At the sender, a single photon source can be created by heavily attenuating a standard telecommunication laser such that the mean number of photons per pulse is less than 1. |
Со стороны отправителя, источник одиночных фотонов можно создать, сильно ослабив стандартный телекоммуникационный лазер, так что среднее число испускаемых фотонов за импульс будет меньше единицы. |
The theory results in a measurement formalism, analogous to thermodynamics for classical mechanics, that yields the standard quantum formalism generally associated with the Copenhagen interpretation. |
Из теории проистекает формализм для измерений, аналогичный термодинамике для классической механики, который даёт стандартный квантовый формализм, обычно ассоциирующийся с копенгагенской интерпретацией. |
TL1 was designed as a standard protocol readable by machines as well as humans to replace the diverse ASCII based protocols used by different Network Element (NE) vendors. |
TL1 был разработан, как стандартный протокол читаемый как машинами, так и людьми для замены разнообразных протоколов основанных на ASCII используемых разными производителями сетевых элементов. |
One copy should use standard driver only (), another copy - UniATA only. |
В одной включить только стандартный драйвер (), а в другой - только UniATA. |
If OLEDB services (forming part of ADODB) are not installed on computer, then the provider will use a standard mechanism of error processing with the use OLE Automation. |
Если на компьютере не установлены сервисы OLEDB (входящие в состав ADODB), то провайдер будет использовать стандартный механизм обработки ошибок с использованием OLE Automation. |
Serial General Purpose Input Output (SGPIO) is an industry standard communication method used between a main board and a variety of internal and external hard disk drive bay enclosures. |
Входы/ выхода общего назначения (SGPIO, Serial General Purpose Input Output) предоставляют стандартный метод коммуникации между основной платой и корпусами различных внутренних и внешних жестких дисков. |
The command returns the following exit values (exit status): 0 The standard input was successfully copied to all output files. >0 An error occurred. |
По окончании команда возвращает следующие значения состояния выхода: 0 Стандартный поток ввода (stdin) был успешно записан во все принимающие файлы. >0 В случае ошибки. |
eMedia Card Designer software is delivered standard. |
В стандартный комплект принтера Pebble входит программа eMedia Card Designer. |