In January 1506 he made the Island of Djerba his new base and sailed to Spain, where he once again landed at the coasts of Andalucia and bombarded the ports of Almeria and Málaga. |
В январе 1506 года он сделал остров Джерба своей новой базой и отправился в Испанию, где он еще раз высадился у берегов Андалусии и бомбардировал порты Альмерии и Малаги. |
In 2014, Canada and the European Union (including Spain) concluded an agreement on a free trade agreement known as the "Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA)". |
В 2014 году Канада и Европейский союз (включая Испанию) заключили соглашении о свободной торговле, известное как «Комплексное экономическое и торговое соглашение». |
to Spain the Grown-up, which in 209 B.C. has been sent Cornelius Scipion. |
в Испанию был отправлен Корнелий Сципион Старший, который в 209 году до х.э. |
At that time, Austria was the center of a vast empire, which included Spain, Hungary and the Netherlands. It collapsed in 1918 after the defeat in the 1 st World War. |
В это время Австрия стала центром огромной империи, включавшей в себя Испанию, Венгрию и Нидерланды, которая пала 1918 году пала после поражения в 1-й мировой войне. |
In the spring of 1528 Pizarro sailed for Spain, where he had an interview with king Charles I. The king heard of his expeditions in lands rich in gold and silver and promised to support him. |
Весной 1528 года Писарро отправился в Испанию, где встретился с королём Карлом I. Король выслушал его доклад об экспедиции в земли, богатые золотом и серебром, и обещал помочь ему. |
By the time it became clear that the Allies were gaining the upper hand in the conflict, Franco had amassed all his troops on the French border and received personal assurances from the leaders of Allied countries that they did not wish to invade Spain. |
Когда же стало ясно, что союзники одерживают верх в конфликте, Франко почти все свои войска расположил на французской границе, получив личные гарантии от лидеров союзных стран, что они не будут вторгаться в Испанию. |
Algeria expelled some 45,000 Moroccan citizens then living in Algeria, and began radio broadcasts in support of both the Polisario and - more briefly - a separatist group in the Canary Islands, the latter presumably in an attempt to punish Spain. |
Алжир выгнал некоторых 45000 марокканских граждан, проживавших в Алжире, и начал радиопередачи в поддержку как ПОЛИСАРИО - так и сепаратистской группировки на Канарских островах, последнее предположительно в попытке наказать Испанию. |
Osia, realizing that he was facing the same fate, staged his own death and emigrated to Spain, where he was arrested and extradited to Russia on March 4, 2010. |
Ося, понимая, что и ему грозит та же судьба, инсценировал собственную смерть и эмигрировал в Испанию, где был арестован и экстрадирован в Россию 4 марта 2010 года. |
The author claims that the European Court has no jurisdiction in respect of Spain where the right of appeal is concerned because Spain has not ratified Protocol No. 7 to the European Convention, which recognizes the right of appeal. |
Автор утверждает, что юрисдикция Европейского суда в вопросах обжалования решений на Испанию не распространяется, поскольку Испания не ратифицировала Протокол Nº 7 к Европейской конвенции, в котором признается право на обжалование решений во второй инстанции. |
Spain's insinuation that the referendum might have been illegal was preposterous, and the United Kingdom had informed Spain that the referendum was a lawful and proper expression of the free will of the people of Gibraltar. |
Позиция Испании, которая настаивает на том, что данный референдум является незаконным, абсурдна, и Соединенное Королевство информировало Испанию о том, что этот референдум является законным и надлежащим выражением свободной воли народа Гибралтара. |
Within a few years of its founding, the city became a launching point for the exploration and conquest of Peru and a transit point for gold and silver headed back to Spain through the Isthmus. |
Всего через несколько лет после основания город стал отправной точкой для исследования и завоевания Перу и перевалочным пунктом для отправки золота и серебра в Испанию через перешеек. |
The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. |
Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
Yesterday when I had collected the money, I came back in the bailiff's carriage and the whole ride back I was thinking we can take it to Spain or Paris or even to Cologne for a spell. |
Сегодня когда снимала деньги, и возвращалась в экипаже управляющего, всю дорогу обратно я думала мы можем на них поехать в Испанию или Париж или даже на время в Кельн. |
The products of the group are supplied to Spain, Czech Republic, Estonia, Kazakhstan, Belarus, Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, Abkhazia, Moldova, Ukraine, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Armenia, San Marino. |
Продукция группы поставляется в Испанию, Чехию, Эстонию, Казахстан, Беларусь, Грузию, Узбекистан, Азербайджан, Абхазию, Молдавию, Украину, Киргизию, Туркмению, Армению, Сан-Марино. |
I'm like you. I don't believe in virgins or holy candles, but I believe in Spain. |
И я не верю в Святую деву и освященные свечи, но я верю в Испанию. |
I would like to introduce the director of this film, Joris Ivens, the great Dutch documentary filmmaker, who, with your help, will be able to return to Spain and complete this film. |
Разрешите представить вам режиссера этого фильма, Йорис Ивенс... великий голландский документалист... который с нашей помощью... сможет вернуться в Испанию и завершить этот фильм. |
On direct instructions from the President of the Republic, the Uruguayan Ministry of Foreign Affairs arranged for a Uruguayan Red Cross doctor to accompany the detainees on the flight back to Spain. |
По прямому поручению президента Республики министерство иностранных дел Уругвая распорядилось, чтобы один из врачей Уругвайского Красного креста сопровождал высылаемых во время их перелета в Испанию. |
Consideration of the facts shows that the complainant has failed to satisfy the burden of proof and demonstrate in that expulsion to Spain placed her at personal risk of torture at the time of her expulsion. |
Из рассмотрения фактов следует, что автор не сумела представить достаточных доказательств в обоснование того, что ее высылка в Испанию была бы действительно сопряжена с личной для нее опасностью применения пыток. |
There has been the important question of Gibraltarian passports and rights of people from Gibraltar to travel in Spain, and there has been very important clarification with regard to that which I have been happy to welcome. |
Обсуждался важный вопрос о гибралтарских паспортах и правах населения Гибралтара совершать поездки в Испанию, и в этот вопрос было внесено исключительно важное уточнение, которое я с удовлетворением приветствую. |
During the last five years, Spain was the destination of choice for these migrants, followed by the United States of America and Italy, and several other countries to a lesser degree. |
Чаще всего за последние пять лет жители Эквадора эмигрировали в Испанию, на втором месте - Соединенные Штаты, на третьем - Италия, а на остальные страны приходится меньший процент. |
He also represented Spain in the Security Council (1993-1994), which he chaired twice and where he actively participated in the creation of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. |
Кроме того, представлял Испанию в Совете Безопасности (1993 - 1994 годы), где он два раза был Председателем и активно участвовал в создании международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. |
Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы. |
The Committee was informed that a representative had been present at the beginning of the June 2000 meeting but was unable to remain in New York until the report was reviewed by the Committee and had had to return to Spain. |
Комитету сообщили, что представитель присутствовал в начале сессии в июне 2000 года, но не смог остаться в Нью-Йорке до рассмотрения доклада Комитетом и вынужден был вернуться в Испанию. |
On the other hand, it has been observed that France would only have incurred liability for the diminution both of the volume of waters due to Spain and of the quality of those waters as a consequence of an internationally wrongful act. |
С другой стороны, было отмечено, что Франция несла бы ответственность только за уменьшение объема вод, поступающих в Испанию, и за ухудшение качества этих вод в результате совершения международно-правового деликта. |
(a) The comprehensive programme for the coordination and regulation of immigration to Spain (GRECO programme); |
а) Глобальную программу координации и регулирования иммиграции в Испанию (программу ГРЕКО); |