I'm on the road, I'm heading South, to Spain. |
На южный берег, в Испанию. |
I'll be going back to Spain as soon as I can, but I'll be taking men back with me. |
Я вернусь в Испанию, как только смогу, но непременно с солдатами. |
At the time of reporting, 13 project visits had been undertaken in Bulgaria, Cambodia, France, Italy, Lebanon, the Netherlands, the Republic of Moldova and Spain. |
На момент подготовки доклада были осуществлены 13 поездок с целью оценки проектов в Болгарию, Испанию, Италию, Камбоджу, Ливан, Нидерланды, Республику Молдова и Францию. |
I admit that Spain is not 100 per cent happy with the content of the report, but we are not the only country represented in the Conference. |
Я признаю, что содержание доклада не полностью удовлетворяет Испанию, но мы не единственная страна, представленная на Конференции. |
It is defined as an international, municipal, non-profit organization representing 29 capitals and important cities in Latin America, the Caribbean and the Iberian Peninsula, including Andorra, Portugal and Spain. |
Союз является международной муниципальной некоммерческой организацией, которая представляет 29 столиц и крупных городов Латинской Америки, Карибского бассейна и Пиренейского полуострова, включая Андорру, Португалию и Испанию. |
It urged Spain to monitor compliance by private actors with the laws on equal treatment and non-discrimination and with the principle of equal pay for work of equal value. |
Комитет настоятельно призвал Испанию контролировать соблюдение частными структурами законодательства, касающегося равного обращения, недискриминации и принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
The CoE-Commissioner called on Spain to promptly complete the process of reform of the legislation on the legal capacity of persons with intellectual and psycho-social disabilities and to ensure their full participation in the country's political and public life. |
Комиссар ЕС призвал Испанию в кратчайшие сроки завершить процесс реформы законодательства о правоспособности лиц с умственными и психосоциальными расстройствами и обеспечить их полномерное участие в политической и общественной жизни страны. |
Another issue that had been raised by several countries, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, Spain and Portugal, was connected to claims of torture by the ISA. |
Другой вопрос, который был поднят рядом стран, включая Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Российскую Федерацию, Испанию и Португалию, касался утверждений о пытках, применяемых сотрудниками АБИ. |
I fell in love with the game, taught myself how to play, but I made sure to go back to Spain... learn from the masters. |
Я влюбился в игру, научился играть, но сделал все, чтобы вернуться в Испанию... чтобы научиться у мастеров. |
Look, I'm off to Spain, and you know why? |
Слушай, я уезжаю в Испанию, и ты знаешь почему? |
You say we'll go to Spain... but have I ever been to Barcelona? |
Ты говоришь, поедем в Испанию, но я разве была в Барселоне? |
Right when I got divorced, I just decided to leave Spain and come here to Paris to prevent myself... kind of think, you know... |
Когда я развёлся, я решил покинуть Испанию и переехать в Париж,... чтобы отогнать от себя мысли о... |
Remember how you cried, all those years ago, when you left Spain for your marriage? |
Помните, как вы переживали все те годы когда покинули Испанию, чтобы выйти замуж? |
It has been shown that, on arrival in Spain, the complainant was not handed over to the police services as she claims, but was released to her family. |
Было доказано, что по возвращении в Испанию заявитель не была передана полиции, как она утверждает, а оставалась на свободе со своей семьей. |
Thus, for example, the General Assembly by its resolution 2070 (XX) of 16 December 1965 had invited the United Kingdom and Spain to begin without delay the negotiations envisaged by the Special Committee. |
Например, в 1965 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 2070 (ХХ) от 16 декабря 1965 года призвала Соединенное Королевство и Испанию безотлагательно приступить к предложенным этим комитетом переговорам. |
The Committee needed to take no further action on the Arana v. France case, which involved the expulsion of a Spanish citizen of Basque origin to Spain. |
З. Комитету необходимо принять дальнейшие меры в связи с делом Арана против Франции, которое связано с высылкой в Испанию испанского гражданина баскского происхождения. |
Let us add that the helicopters of Љ -32 type are shipped to 10 world countries: Spain, Switzerland. Canada, South Korea, Portugal and others. |
Добавим, что вертолеты типа Ка-32 поставляются в 10 стран мира: Испанию, Швейцарию, Канаду, Южную Корею, Португалию и другие. |
Large numbers of migrants and asylum-seekers continued to risk their lives travelling to Spain along dangerous sea and land routes, suffering abuse from criminal networks and state security forces along the way. |
Многочисленные мигранты и просители убежища продолжали рисковать жизнью, пробираясь в Испанию опасными морскими и сухопутными маршрутами. В пути они сталкивались с произволом криминальных сообществ и государственных силовых структур. |
In 1823, with the approval of Britain, France, Russia, Prussia, and Austria, a French army invaded Spain and reinstated the King's absolute power. |
В 1823 году с одобрения Великобритании, Франции, России, Пруссии и Австрии, французская армия вторглась в Испанию и восстановила абсолютную власть короля. |
After the Spanish conquest in the 1520s, the authorities started sending messengers to the ports in Mexico and Yucatán, from where all correspondence was sent to Spain. |
После испанского завоевания в 1520-х годах власти начали направляить гонцов к портам в Мексике и Юкатане, откуда вся корреспонденция отправлялась в Испанию. |
In Mexico City there were demonstrations against the group, and a number of countries, including South Africa and Spain, made the decision to ban the Beatles' music on national radio stations. |
В Мехико прошли общественные демонстрации осуждающие группу, и ряд стран, включая Южную Африку, Испанию и Филиппины, приняли решение запретить музыку The Beatles на национальных радиостанциях. |
Under the influence of the Prime Minister Louis Henri, Duke of Bourbon and his mistress Madame de Prie, the decision was made to send the seven-year-old Mariana Victoria back to Spain on 11 March 1725. |
Под влиянием премьер-министра Луи-Анри де Бурбона и своей любовницы Мадам де При, 11 марта 1725 года король принял решение отослать семилетнюю Марианну Викторию обратно в Испанию. |
After this lost battle and the failed Siege of Alkmaar, Alva realized that the struggle to conquer North Holland was lost, and he abandoned Amsterdam and returned to Spain. |
После этой битвы и провала осады Алкмара герцог Альба понял, что борьба за контроль над Северной Голландией проиграна, он оставил Амстердам и вернулся в Испанию. |
A loop road is located next to the border to hold cars waiting in the queue to cross into Spain. |
Рядом с границей проходит кольцевая дорога, на которой автомобили стоят в очереди на въезд в Испанию. |
The expedition returned to Spain "with glowing reports of the wealth of the fishery" that a patent was secured from the Viceroy of Navarre, Don Alonso de Idiáquez, conde de Aramayona. |
Экспедиция вернулась в Испанию «с сияющими рассказами о богатстве лова», что получила от вице-короля Наварры, Дона Алонсо де Идиакеса, патент. |