We are also pleased to inform the Assembly that the Fund is in force thanks to the ratification of the Constituent Agreement by a growing number of States, including Mexico, Peru, Panama, Ecuador, Paraguay, Spain and Bolivia. |
Мы также рады сообщить Ассамблее, что учреждение Фонда стало возможным благодаря ратификации учредительного соглашения все большим числом государств, включая Мексику, Перу, Панаму, Эквадор, Парагвай, Испанию и Боливию. |
Why should I have to follow her to Spain anyway? |
Почему вообще я должен ехать к ней в Испанию? |
The Administrative Court had refused Mr. Arana's request for a stay of execution of his expulsion order from France to Spain; he had indeed been arrested and tried on his return to that country. |
Административный суд отказал в удовлетворении просьбы г-на Арана о приостановлении действия постановления о высылке из Франции в Испанию; по возвращении в эту страну он был действительно арестован и осужден. |
The Council elected by acclamation the following 7 new members of the Commission for Social development: Cameroon, Gambia, Malta, Mauritania, Pakistan, Spain and Uganda. |
Совет путем аккламации избрал семь следующих новых членов Комиссии социального развития: Гамбию, Испанию, Камерун, Мавританию, Мальту, Пакистан и Уганду. |
At the 6th meeting, on 19 April, the Council, pursuant to General Assembly resolution 48/115 of 20 December 1993, elected SPAIN a member of the Executive Committee (see Council decision 1994/222). |
На 6-м заседании 19 апреля Совет в соответствии с резолюцией 48/115 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года избрал ИСПАНИЮ членом Исполнительного комитета (см. решение 1994/222 Совета). |
At that time, many States did not stand with us in the way that we have stood with the United States, the United Kingdom and Spain. |
В то время многие государства нас не поддерживали так, как мы поддержали Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Испанию. |
The Committee notes that Spain has become an important gateway to Europe for immigrants, and that this has meant a significant increase in the country's foreign population. |
Комитет отмечает, что именно через Испанию в Европу проникает большое количество иммигрантов, что, как представляется, привело к значительному увеличению числа иностранцев в стране. |
The development of this common culture in the future should be understood as the result of the interaction of all the cultures of the peoples of Spain. |
Развитие в направлении создания этой общей культуры должно пониматься как результат взаимодействия всех культур народов, населяющих Испанию. |
The speaker noted the valuable technical assistance offered by UNCTAD in the area of negotiations, as well as support received from donor countries, including the United Kingdom and Spain. |
Выступающий отметил ценное значение технической помощи, оказываемой ЮНКТАД в области переговоров, а также поддержки, получаемой от стран-доноров, включая Соединенное Королевство и Испанию. |
Before ending my statement, I cannot fail to mention the question of Gibraltar and the recurrent mandates of the General Assembly urging Spain and the United Kingdom to continue their bilateral negotiations to find a permanent solution to this dispute. |
Завершая свое выступление, я не могу не упомянуть вопрос о Гибралтаре и неоднократные мандаты Генеральной Ассамблеи, настоятельно призывающие Испанию и Соединенное Королевство продолжить двусторонние переговоры в целях достижения окончательного урегулирования этого спора. |
In the same vein, my delegation also congratulates Angola, Pakistan, Chile, Germany and Spain on their election to the Council as non-permanent members for the next term. |
В этом же ключе наша делегация также поздравляет Анголу, Пакистан, Чили, Германию и Испанию с избранием в Совет в качестве непостоянных членов на следующий срок. |
Between 1 and 8 May I undertook a mission pursuant to paragraph 10 of resolution 1526 and visited Algeria, Tunisia, Spain and Senegal. |
С 1 по 8 мая в соответствии с пунктом 10 резолюции 1526 я посетил Алжир, Тунис, Испанию и Сенегал. |
In that regard, we welcome the Chairman's visit to Algeria, Tunisia, Spain and Senegal, which took place from 1 to 8 May. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем поездку Председателя в Алжир, Тунис, Испанию и Сенегал, совершенную им в период 1-8 мая. |
Proceeding from those principles, the General Assembly had since 1973 urged the United Kingdom and Spain to conduct bilateral negotiations with a view to the final solution to the problem. |
Исходя из этих принципов, Генеральная Ассамблея с 1973 года настойчиво призывает Соединенное Королевство и Испанию проводить двусторонние переговоры с целью положить конец этой ситуации. |
In conclusion, it should be noted that in his statement the representative of Papua New Guinea had mentioned Spain as being an administering Power which, as was well known, it was not. |
В заключении уместно отметить, что в своем заявлении представитель Папуа - Новой Гвинеи упомянул Испанию в ряду управляющих держав, каковой она, как известно, не является. |
We again call upon Spain and its distinguished Minister for Foreign Affairs to continue their efforts for the sake of peace in the Middle East region and the world. |
Мы еще раз призываем Испанию и ее уважаемого министра иностранных дел продолжать свои усилия ради мира в ближневосточном регионе и на планете. |
On the downside, one of the most important risks is further financial contagion in Europe if the eurozone's problems spread - as seems likely - to Portugal, Spain, and Belgium. |
Среди понижающих рисков одним из важных является дальнейшее финансовое ухудшение в Европе, если проблемы еврозоны распространятся - что весьма вероятно - на Португалию, Испанию и Бельгию. |
On behalf of the Council, I welcome the new members of the Council: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. |
От имени Совета я приветствую его новых членов: Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. |
She concluded by congratulating Spain on its ratification of the Optional Protocol to the Convention, and urging it also to ratify the amendment to article 20, paragraph 1. |
В заключение она поздравляет Испанию в связи с ратификацией ею Факультативного протокола к Конвенции и настоятельно призывает ее также ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20. |
Bilateral agreements on mutual legal assistance have been concluded by Portugal with a number of countries, including Angola, Brazil, Morocco, Mozambique, Spain and Tunisia. |
Были заключены двусторонние соглашения о взаимной правовой помощи между Португалией и целым рядом стран, включая Анголу, Бразилию, Испанию, Марокко, Мозамбик и Тунис. |
We would also like to take this opportunity to reiterate our congratulations to Spain, which assumed the chairmanship of the Committee on 4 April, and to assure it of our full support. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь поздравить Испанию, которая 4 апреля вступила на пост Председателя Комитета, и заверить ее в нашей всемерной поддержке. |
Given the deep ties linking Spain to Mexico, nothing would make me happier than to see the Conference succeed in approving a programme of work during your term as President - an appointment on which I congratulate you. |
С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением. |
I warmly thank the Facility's 25 donor nations for their support to the Fund, notably the European Commission, Japan, Spain, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Я выражаю особую благодарность 25 странам-донорам Механизма за их поддержку Фонда, в частности Европейскую комиссию, Японию, Испанию, Канаду и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
These positive developments favouring the creation and diffusion of the plastic arts are leading to Spain's recognition as not just a creative power, but a market power. |
Позитивные изменения, обусловленные созданием и распространением произведений изобразительного искусства, позволяют рассматривать Испанию в этом контексте не только как культурную, но и как рыночную державу. |
Italy welcomed the fact that Egypt, the host country, an increasing number of other countries, including Spain, Switzerland and the Netherlands, and the private sector, were using the E-TRACE platform to implement new initiatives. |
Италия привет-ствует тот факт, что Египет, принимающая страна, растущее число других стран, включая Испанию, Швейцарию и Нидерланды, и частный сектор используют платформу ЕЦКЭАП для реализации новых инициатив. |