| There's no new or recurrent hemorrhage, but it's too soon to know how much function he'll regain or if there will be deficits. | Кровоизлияний нет, но слишком рано говорить, насколько он восстановится и будут ли нарушения. |
| And a concerned mother, taken from us too soon by a terrible accident. | Мы лишились ее очень рано из-за несчастного случая. |
| If you don't mind me saying so, Mr Prince, I think that it's... still too soon. | Если позволите так выразиться, мистер Принц, я думаю, что еще слишком рано. |
| Dhanpath Rai's question is answered soon. | Талант Райхон Ганиевой определился очень рано. |
| Well, no, it's just too soon for us to be celebrating right now. | Да нет, просто пока ещё слишком рано праздновать. |
| One, you wake up too soon, in which case, I don't know, they kill you. | Первая- ты просыпаешься слишком рано и, я не знаю, они убивают тебя. |
| You know, Ted, I've been thinking - it's too soon to narrow it down between these two girls. | Ты знаешь, Тед, я думаю - слишком рано выбирать одну из двух девушек. |
| It may be you are from old people or from offspring taken soon out of their mothers' laps. | Может быть ты из старого поколения, или из их потомков, рано оторванный от материнских рук. |
| Ha. If I never see one of those things again, it'll be too soon. | Похоже, еще рано прощаться с этими штуками. |
| Fantomas will soon turn up in my house pursuing them. | Несомненно, Фантомас рано или поздно появится, чтобы отомстить своим врагам. |
| A groundswell of new international initiatives will soon emerge to move this agenda forward. | На глобальной повестке дня снова стоит вопрос разоружения - и не слишком рано. Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. |
| Because all too soon, the day will come when there are no changes left. | Потому-что, рано или поздно, наступит день когда больше не будет перемен. |
| I'm sure you'll hear from Shawn soon as he's set up. | Я уверен, рано или поздно Шон с тобой свяжется. |
| And too soon marr'd are those so early made. | Созрев так рано, раньше увядают. |
| The party broke up early, but not a minute too soon. | Праздник закончился рано, что было кстати. |
| Too soon to tell. I had a layover in Salt Lake and then I got delayed in Poughkeepsie. | Слишком рано, чтобы говорить. я сначала попал в мертвое море, потом меня уже отправили в колледж. |
| He's gone away, too soon, it seems leaving behind his unfinished dreams. | Он ушёл от нас безвременно и рано... не воплотив и сотой доли своих планов. |
| Swedish soldiers began to chase them, but the trap failed, when the four awaiting regiments entered the fray too soon. | Шведские солдаты начали преследовать их, но ловушка не захлопнулась, поскольку четыре засадных польских полка выдвинулись на противника слишком рано. |
| Well, at the risk of going "afterschool special" on you, two-thirds of all people under the age of 18 regret doing it too soon. | Хорошо, ну, в общем, немного статистики для тебя, две трети всех людей моложе 18 сожалеют, что сделали это слишком рано. |
| It's far too soon to know what manner of King he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new King. | Пока еще слишком рано судить, каким он станет Королем, но мне кажется, что в скором времени его ждет истинное величие. |
| Sometimes I worry... I worry I threw out the chipped teacup too soon. | Иногда я думаю... что слишком рано избавилась от той чашки с трещиной. |
| Well, it's too soon to tell, Mr. President, but whatever their plan of action might be, they're not wasting any time. | Пока рано говорить, господин президент, но как бы там ни было, их план действий может заключаться в нетерянии времени. |
| It's too soon for me. | Это слишком рано для меня Как насчет следующей недели? |
| Mr. Shue, I'm honored, but Barbra was 40 when she directed herself in Yentl, so it's just, it's too soon. | Мистер Шу, я польщена, но Барбре было 40, когда она поставила "Йентл" с собой в главной роли, так что это ещё слишком рано. |
| The fundamental problem that much of the world faces today is that investors are overreacting to debt-to-GDP ratios, fearful of some magic threshold, and demanding fiscal-austerity programs too soon. | Фундаментальная проблема, с которой большая часть мира сейчас сталкивается, заключается в том, что большинство инвесторов слишком эмоционально относятся к отношению долг-ВВП, страшась какой-то магической границы, и слишком рано начинают требовать введения мер жесткой финансовой экономии. |