It's too soon to be sure, but I believe she may actually be metabolizing radiation on her own now. |
Слишком рано, чтобы делать заключения, но я думаю, что она теперь сможет переносить радиацию. |
Not too soon and not too late. |
Не слишком рано и не слишком поздно. |
You think it was too soon to do a double date? |
Как вы думаете, еще не слишком рано для двойного свидания? |
It's far too soon to know what manner of King he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new King. |
Ещё рано судить, каким королём он станет, но, чувствую, не за горами новый король и новое величие. |
First, Chuck took a year to say it, and then Louis said it too soon. |
Сначала Чак тянул целый год, прежде чем сказать об этом, а потом Луи сказал слишком рано. |
Adrian, I just think it was too soon for you to go out again. |
Эдриен, я думаю, что ты слишком рано начала снова ходить на свидания. |
It's too soon to know if it was the same drug, but if I was a betting' man... |
Слишком рано утверждать, что это тот же препарат, но если бы я делала ставку... |
I mean, we didn't plan on having kids so soon, but now that we are, I'm stoked. |
Я имею в виду, мы не планировали заводить ребенка так рано, но теперь, когда он будет, я счастлив. |
The OIOS resource request for the 2012/13 support account budget was submitted in September 2011, 10 months before the conclusion of the three-year pilot and too soon for the findings of the comprehensive report to influence funding proposals. |
УСВН направило свое предложение по испрашиваемым ресурсам в рамках бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год в сентябре 2011 года, за 10 месяцев до завершения трехлетнего экспериментального проекта и слишком рано для того, чтобы в бюджетных предложениях были учтены выводы всеобъемлющего доклада. |
As discussed in the section on security sector reform, the hubs are still in the early phase of being established and it is too soon to assess their impact. |
Как указывается в разделе, посвященном реформе сектора безопасности, центры все еще находятся на ранних этапах своего становления, и сейчас слишком рано оценивать их воздействие. |
The Team believes that, although the Committee could make some adjustments to its guidelines, it is too soon to make recommendations to the Security Council for more fundamental change. |
Группа полагает, что, хотя Комитет мог бы внести некоторые коррективы в свои руководящие принципы, еще слишком рано представлять Совету Безопасности рекомендации относительно внесения более радикальных изменений. |
However, he felt that it was too soon to take up the question of interpretation of article 8 of the Model Law or to draft a protocol to the New York Convention. |
В то же время оратор считает, что браться за вопрос толкования статьи 8 Типового закона или разработку протокола к Нью-Йоркской конвенции еще слишком рано. |
Too soon you're writing me off, Andrei |
Рано ты меня списываешь, Андрей - Постой. |
Even if things go well, it's still a little too soon to... to know if there'll be a wedding. |
Даже если между нами все сложится хорошо, все равно пока еще рано думать о замужестве. |
Is it too soon to say that I think I might love you? |
Ещё слишком рано говорить, что я люблю тебя? |
Before we get started, maybe we should just... bow our heads, say a prayer for the ones who haven't survived... who've gone too soon. |
Прежде чем мы начнём, может быть мы просто... склоним головы, помолимся за тех, кто не выжил... кто ушёл слишком рано. |
Is just kind of too much right now and a little too soon, since... |
Это просто слишком много на данный момент и слишком рано, после... |
You know how you know it's too soon? |
Знаешь, как узнаёшь, что слишком рано? |
Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come... when there are no changes left. |
Что бы не случилось, мы должны быть благодарны переменам, которые преподносит нам жизнь. Потому-что, рано или поздно, наступит день когда больше не будет перемен. |
Listen, why did the daughter give birth so soon? |
Слушай, а что так рано дочка-то? |
She said you wanted to get married, have kids, but, you know, it was too soon. |
Она сказала что вы хотели пожениться, завести детей Но знаешь, это было слишком рано |
Do you think it is too soon for me to declare my feelings for her? |
Не слишком рано объявить ей о своих чувствах? |
When do you think it would be too soon to give her a call? |
Как думаешь, не слишком рано ей звонить? |
You know, I smelled it on you before, and that's on me for not saying anything, but you came back too soon. |
Знаешь, я замечал этот запах и раньше, и я виноват, что ничего не сказал, но ты вернулась слишком рано. |
Well... "is it too soon to call will schuester"the next Michael buble? |
Ну, "Не слишком ли рано называть Вилла Шустера следующим Майклом Баблом?" |