| Soon or late, beggar or king, death is the end of all things. | Рано или поздно, будь вы нищий или король, смерть - это конец всему. |
| I WASN'T PLANNING ON DOING THIS SO SOON, BUT I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. | Я не собирался делать это так рано, но я хочу показать тебе кое-что. |
| Soon, they'll have to respond to public pressure. | Рано или поздно они должны будут ответить на общественное давление. |
| What, too soon? Way too soon. | Что, слишком рано? |
| But too soon, too soon! | Слишком рано, слишком! |
| Six weeks too soon? | Через шесть недель, не слишком ли рано? |
| Too soon to tell. | Еще рано, чтобы знать наверняка. |
| Never too soon for lasagna | Никогда не бывает слишком рано для лазаньи. |
| They arrived too soon. | Они пришли слишком рано. |
| They arrived too soon. | Они прибыли слишком рано. |
| They arrived too soon. | Они явились слишком рано. |
| Ahem. Still too soon. | Всё ещё слишком рано. |
| What are you doing back so soon? | Почему так рано возвращаешься? |
| Because it's too soon. | Потому, что ещё слишком рано. |
| What are you doing back so soon? | Ты почему так рано? |
| Too soon for that. | Ещё рано об этом говорить. |
| Why are you here so soon? | А почему вы так рано? |
| Still too soon for you? | Все еще слишком рано для тебя? |
| He was taken too soon. | Его забрали слишком рано. |
| It is too soon. | Это и правда слишком рано. |
| It's too soon to tell anything. | Слишком рано говорить что-нибудь. |
| Look, it's just too soon to tell. | Смотри, слишком рано говорить. |
| You woke me up too soon. | Ты слишком рано меня разбудила. |
| Yes, too soon. | Да, слишком рано. |
| It is too soon, it's too soon... | Слишком рано, слишком... |