| I know it's soon to say it, but I'm so glad you did. | Я знаю, что слишком рано говорить это, но я рада, что ты это сделал. |
| Now, I know it's kind of soon to say this, but you, sir... | Знаю, пока рано говорить, но ты, сэр, - |
| I hope it's not too soon, but, how do you feel? | Я надеюсь, что еще не слишком рано, но... как ты себя чувствуешь? |
| At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain. | В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано. |
| That's what I suspected, but it was the last day of finals, too late to do anything about, too soon to be worth Ted's while to blackmail me. | Я так думал, но, это был последний день перед экзаменами, было уже слишком поздно что-либо предпринимать, и слишком рано, чтобы Тед начал меня шантажировать. |
| Do you think it's too soon to ask him to give me a discount at Piers 1? | Как думаешь, ещё слишком рано попросить его дать мне скидку в его магазине "Пирс 1"? |
| I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. | Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила. |
| I'm wondering, do you think you've come back too soon? | Не слишком ли рано ты вернулась? |
| It's kind of soon to be hitting the panic button, isn't it? | Вроде рано бить тревогу, разве нет? |
| No, no, no, no, that's too soon. | Нет, нет, нет, нет, слишком рано. |
| Schumer responded to Trump's attack, saying, "I guess it's not too soon to politicize a tragedy." | Шумер ответил на нападение Трампа, сказав: «Полагаю, уже не слишком рано политизировать трагедию». |
| At a Nintendo shareholders' meeting following the conference, Miyamoto stated that the company had concerns that competitors could copy ideas from the NX if they revealed it too soon. | На собрании акционеров после конференции Миямото заявил, что что у компании есть опасения о том, что конкуренты могут скопировать идею NX, если она будет раскрыта слишком рано. |
| Do you think it's too soon for me to date? | Думаешь, мне еще рано ходить на свидания? |
| I hope you think about it, and when you do, I hope you realize that it's too soon. | Надеюсь, ты думаешь об этом, а когда подумаешь, надеюсь, ты поймешь, что это слишком рано. |
| It's far too soon to know what manner of king he will be, but... | Пока слишком рано судить о том, каким королем он станет |
| While the 1997 energy intensity out-turn is favourable, it is too soon to analyse the possible role of sectoral shifts and exceedingly difficult to access the possible role of unrecorded activity. | Несмотря на благоприятные показатели энергоемкости в 1997 году, пока еще рано анализировать возможную роль секторальных изменений и еще сложнее определить возможную роль неучтенных видов деятельности. |
| Don't you think it's too soon to talk weather? | Может, нам пока рано говорить о погоде? |
| I didn't know you'd be here so soon! | Мы тебя так рано не ждали! |
| I get up early, and as soon as I open the door, | Я рано встал, и как только я открыл дверь, |
| And as soon as this raid happens... okay? ... which it will, eventually, he won't have a case against you. | И как только этот рейд будет проведён... а он будет, рано или поздно, у него не будет ничего против тебя. |
| You know how you know it's too soon? | Ты знаешь, что слишком рано. |
| But don't you think it's a little soon? | Но не слишком ли это рано? |
| All the more indication that maybe it's a little too soon? | И это еще одно доказательство того, что еще слишком рано. |
| It's a little too soon, you know? | И сейчас наверное ещё рано, ничего? |
| If we turn back too soon and that thing follows, we'll be dead either way! | Если повернём слишком рано и эта штука полетит за нами, мы всё равно погибнем! |