Примеры в контексте "Soon - Рано"

Примеры: Soon - Рано
I know it's soon to say it, but I'm so glad you did. Я знаю, что слишком рано говорить это, но я рада, что ты это сделал.
Now, I know it's kind of soon to say this, but you, sir... Знаю, пока рано говорить, но ты, сэр, -
I hope it's not too soon, but, how do you feel? Я надеюсь, что еще не слишком рано, но... как ты себя чувствуешь?
At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain. В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано.
That's what I suspected, but it was the last day of finals, too late to do anything about, too soon to be worth Ted's while to blackmail me. Я так думал, но, это был последний день перед экзаменами, было уже слишком поздно что-либо предпринимать, и слишком рано, чтобы Тед начал меня шантажировать.
Do you think it's too soon to ask him to give me a discount at Piers 1? Как думаешь, ещё слишком рано попросить его дать мне скидку в его магазине "Пирс 1"?
I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила.
I'm wondering, do you think you've come back too soon? Не слишком ли рано ты вернулась?
It's kind of soon to be hitting the panic button, isn't it? Вроде рано бить тревогу, разве нет?
No, no, no, no, that's too soon. Нет, нет, нет, нет, слишком рано.
Schumer responded to Trump's attack, saying, "I guess it's not too soon to politicize a tragedy." Шумер ответил на нападение Трампа, сказав: «Полагаю, уже не слишком рано политизировать трагедию».
At a Nintendo shareholders' meeting following the conference, Miyamoto stated that the company had concerns that competitors could copy ideas from the NX if they revealed it too soon. На собрании акционеров после конференции Миямото заявил, что что у компании есть опасения о том, что конкуренты могут скопировать идею NX, если она будет раскрыта слишком рано.
Do you think it's too soon for me to date? Думаешь, мне еще рано ходить на свидания?
I hope you think about it, and when you do, I hope you realize that it's too soon. Надеюсь, ты думаешь об этом, а когда подумаешь, надеюсь, ты поймешь, что это слишком рано.
It's far too soon to know what manner of king he will be, but... Пока слишком рано судить о том, каким королем он станет
While the 1997 energy intensity out-turn is favourable, it is too soon to analyse the possible role of sectoral shifts and exceedingly difficult to access the possible role of unrecorded activity. Несмотря на благоприятные показатели энергоемкости в 1997 году, пока еще рано анализировать возможную роль секторальных изменений и еще сложнее определить возможную роль неучтенных видов деятельности.
Don't you think it's too soon to talk weather? Может, нам пока рано говорить о погоде?
I didn't know you'd be here so soon! Мы тебя так рано не ждали!
I get up early, and as soon as I open the door, Я рано встал, и как только я открыл дверь,
And as soon as this raid happens... okay? ... which it will, eventually, he won't have a case against you. И как только этот рейд будет проведён... а он будет, рано или поздно, у него не будет ничего против тебя.
You know how you know it's too soon? Ты знаешь, что слишком рано.
But don't you think it's a little soon? Но не слишком ли это рано?
All the more indication that maybe it's a little too soon? И это еще одно доказательство того, что еще слишком рано.
It's a little too soon, you know? И сейчас наверное ещё рано, ничего?
If we turn back too soon and that thing follows, we'll be dead either way! Если повернём слишком рано и эта штука полетит за нами, мы всё равно погибнем!