| And so the world gathers to pay their respects and say goodbye to Prince Robert, taken suddenly and far too soon at the age of 23. | Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет. |
| Don't take me out so soon, I'm so close. | Не вытаскивай меня так рано, я уже так близко. |
| Souness later admitted that he had sold some key players too soon, when he should have kept them longer until suitable replacements were found. | Сунесс позднее признался, что продал некоторых ключевых игроков слишком рано, когда надо было подождать, чтобы найти им подходящую замену. |
| If I activate her too soon she could overload and might even blow up. | Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться. |
| I told him it was soon to tell, but he wants to hear it from you. | Я сказала ему, что еще очень рано что-либо говорить, но он хочет услышать это от Вас. |
| Well, Mitch, it's too soon to tell. | Митч, еще рано об этом. |
| Is it too soon to call him? | Сейчас еще не слишком рано ему звонить? |
| Seriously, way too much too soon. | Серьезно. Или еще слишком рано? |
| Is that too soon to be seeing a therapist? | Что, слишком рано обратились к психатру? |
| How can Yeolsu melt so soon? | Как может Ёлсу оттаивать так рано? |
| Yes. I still think it's too soon to bring him up. | Думаю, что все еще рано пробуждать его. |
| No, it's too soon. | Нет. Нет, слишком рано. |
| Did I come in too soon? | Я слишком рано пришёл? Хорошо. |
| With all due respect, it's rather too soon to say that. | Я уважаю ваше мнение, но выводы делать рано. |
| And when you do, I hope you realize it's too soon. | И когда ты это сделаешь, надеюсь, что ты поймешь, что это слишком рано. |
| And yet we risk being led astray by memories of 1979. It is far too soon to predict another revolution. | И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г. Ещё слишком рано предрекать очередную революцию. |
| Some investors and governments now worry that the Fed may raise rates too soon and too fast, causing economic and financial shockwaves. | Некоторые инвесторы и правительства теперь опасаются, что ФРС может повысить ставки слишком рано и слишком быстро, в результате чего пойдут экономические и финансовые шоки. |
| It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive. | Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными. |
| However, he eventually realised he had tried to go too far too soon. | Но после он отметит, что сделал это слишком рано. |
| It's far too soon to know what manner of king he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new king. | Пока слишком рано судить о том, каким королем он станет Но я чувствую что истинное величие нашего нового короля не за горами. |
| I think it's too soon for her to be back. | Я думаю еще слишком рано для ее возвращения |
| Taylor, is it too soon to talk about management opportunities? | Тейлор, не слишком рано обсудить возможность трудоустройства? |
| A little soon for flowers, no? | Не слишком ли рано расставлять цветы, а? |
| Didn't we clearly agree it was too soon for that? | Разве мы не пришли к ясной договоренности, что пока слишком рано для этого? |
| I'd get mad at him, but I think it's too soon to show my true colors. | Я разозлилась на него, но думаю, еще рано показывать свое истинное лицо. |