And so the world gathers to pay their respects and say goodbye to Prince Robert, taken suddenly and far too soon at the age of 23. |
Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет. |
Don't take me out so soon, I'm so close. |
Не вытаскивай меня так рано, я уже так близко. |
Souness later admitted that he had sold some key players too soon, when he should have kept them longer until suitable replacements were found. |
Сунесс позднее признался, что продал некоторых ключевых игроков слишком рано, когда надо было подождать, чтобы найти им подходящую замену. |
If I activate her too soon she could overload and might even blow up. |
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться. |
I told him it was soon to tell, but he wants to hear it from you. |
Я сказала ему, что еще очень рано что-либо говорить, но он хочет услышать это от Вас. |
Well, Mitch, it's too soon to tell. |
Митч, еще рано об этом. |
Is it too soon to call him? |
Сейчас еще не слишком рано ему звонить? |
Seriously, way too much too soon. |
Серьезно. Или еще слишком рано? |
Is that too soon to be seeing a therapist? |
Что, слишком рано обратились к психатру? |
How can Yeolsu melt so soon? |
Как может Ёлсу оттаивать так рано? |
Yes. I still think it's too soon to bring him up. |
Думаю, что все еще рано пробуждать его. |
No, it's too soon. |
Нет. Нет, слишком рано. |
Did I come in too soon? |
Я слишком рано пришёл? Хорошо. |
With all due respect, it's rather too soon to say that. |
Я уважаю ваше мнение, но выводы делать рано. |
And when you do, I hope you realize it's too soon. |
И когда ты это сделаешь, надеюсь, что ты поймешь, что это слишком рано. |
And yet we risk being led astray by memories of 1979. It is far too soon to predict another revolution. |
И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г. Ещё слишком рано предрекать очередную революцию. |
Some investors and governments now worry that the Fed may raise rates too soon and too fast, causing economic and financial shockwaves. |
Некоторые инвесторы и правительства теперь опасаются, что ФРС может повысить ставки слишком рано и слишком быстро, в результате чего пойдут экономические и финансовые шоки. |
It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive. |
Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными. |
However, he eventually realised he had tried to go too far too soon. |
Но после он отметит, что сделал это слишком рано. |
It's far too soon to know what manner of king he will be, but I sense true greatness on the horizon for our new king. |
Пока слишком рано судить о том, каким королем он станет Но я чувствую что истинное величие нашего нового короля не за горами. |
I think it's too soon for her to be back. |
Я думаю еще слишком рано для ее возвращения |
Taylor, is it too soon to talk about management opportunities? |
Тейлор, не слишком рано обсудить возможность трудоустройства? |
A little soon for flowers, no? |
Не слишком ли рано расставлять цветы, а? |
Didn't we clearly agree it was too soon for that? |
Разве мы не пришли к ясной договоренности, что пока слишком рано для этого? |
I'd get mad at him, but I think it's too soon to show my true colors. |
Я разозлилась на него, но думаю, еще рано показывать свое истинное лицо. |