| It is too soon to judge the extent to which such a strategy will be successful. | Пока еще слишком рано говорить, насколько эффективна будет эта стратегия. |
| It is undoubtedly too soon to draw any final lessons or to take any decisions on the political implications. | Несомненно, еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы или принимать какие-то решения о политических последствиях. |
| It is perhaps too soon to stress trade liberalization without market access and capacity-building private investments going hand-in-hand. | Сейчас, пожалуй, без доступа на рынки и параллельного создания потенциала за счет привлечения частных инвестиций слишком рано акцентировать внимание на либерализации торговли. |
| Some measures appeared to have been taken in that regard but it was too soon to assess their impact. | В этой связи были приняты, как представляется, некоторые меры, однако еще слишком рано оценивать их воздействие. |
| It is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. | Тем не менее пока рано оценивать прогресс в плане осуществления этих обещаний. |
| It is too soon to assess the impact in terms of human rights of the new Special Security Plan. | Пока еще слишком рано оценивать последствия нового специального плана безопасности для обстановки в области прав человека. |
| Although it was too soon to determine the final form of the work, a guide to practice might be a suitable outcome. | Хотя еще слишком рано определять конечную форму продукта, адекватной формой могло бы стать практическое руководство. |
| These projects being as yet incomplete, it is too soon to draw initial conclusions. | Эти проекты еще не завершены, поэтому пока слишком рано делать выводы об их реализации. |
| It is too soon today to address it, but the risk does exist. | Сегодня еще слишком рано говорить об этом, но риск такой существует. |
| It was too soon to say what measures the new federal Government would take. | Пока рано говорить о том, какие меры примет новое федеральное правительство. |
| On the other hand, maybe I gave up too soon. | Хотя, может, я слишком рано сдался. |
| Taken too soon, but we know you're throwing back with Saint Peter now. | Ушел слишком рано, но мы знаем - теперь ты на небесах. |
| If we illuminate their operation too soon, it could trigger events by other conspirators. | Если мы засветим их операцию слишком рано, это может спровоцировать других заговорщиков. |
| I wasn't expecting you so soon, Carnicero. | Не ждал тебя так рано, Карнисеро. |
| I think it's too soon to decide. | Я думаю слишком рано чтобы решать. |
| It is too soon for him to see a field of battle. | Ему еще рано видеть поле сражения. |
| We dropped out of hyperspace way too soon. | Слушайте, мы слишком рано вышли из гиперпространства. |
| He thought it was too soon. | Он думал, что это слишком рано. |
| I would never forgive myself if I put too much on your plate too soon. | Я бы не простил себя, если бы возложил на твои плечи слишком много и так рано. |
| I think we'll catch him soon. | Думаю, рано или поздно мы поймаем его. |
| You must be upset because your father passed so soon. | Вы наверное расстроены, что ваш отец ушёл так рано. |
| It's too soon to be adding new stunts. | Слишком рано для добавления новых трюков. |
| You patch too soon, you get mold. | Если заштопать слишком рано, появится плесень. |
| You put too much charcoal on too soon. | Вы положили много угля слишком рано. |
| I took my inheritance too soon and squandered it. | Я забрала своё наследство слишком рано, промотала его. |