Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
Probably something to do with the fact that you're not a real... Возможно, дело в том, что ты не настоящий...
I got something at the clinic with Oliver. У меня есть дело в консультации с Оливером.
He told you on the telephone: something important. Он же сказал по телефону - у него важное дело.
Okay, then we have something to do. Подожди, нам нужно уладить одно дело.
We think they're doing something here in New York. Мы думаем, что у них какое-то дело здесь, в Нью-Йорке.
This case you took, it's leading you toward something truly sinister. Дело, что ты взяла приведёт тебя к кое-чему ужасному.
And if it was something already established, all the better. А если это уже налаженное дело... то только и лучше.
It has to be something sure. Я могу вложить их лишь в надежное дело.
No idea. but he had something urgent to do. Я не знаю, я пригласил его, но у него было какое-то срочное дело.
I've done business with these people and something's not quiet right. Я имел дело с этими людьми, с ними что-то не так.
I have something I want to talk to you about. Дело в том, что мне надо поговорить кое о чём с тобой.
He's saying something stinks about you. Я вижу, что с тобой дело нечисто...
No doubt because there is something entirely too strong that one could not stand without alcohol. Потому что они имеют дело с чем-то таким, что невозможно перенести без алкоголя.
Nothing, it's just something old. Ничего важного, так, старое дело.
We're dealing with something that has the power of mind control. Мы имеем дело с чем-то, у кого есть силы контролировать разум.
Let's see if we can find something useful for them to do. Посмотрим, найдем ли мы им какое-нибудь дело.
Maybe it had something to do with the card. Возможно, дело было в открытке.
Why, is something wrong with the terms? В чём дело, что-то не так с условиями?
If you see something that can be made to flower, - I'll be fantastic. Если ты видишь, что это дело будет процветать, то я буду потрясающим.
It might be the meds she's on, but something's not right. Может, дело в таблетках, но что-то явно не так.
Might have something to do with the fact that nobody reads the paper anymore. Может, дело в том, что больше никто не читает газет.
Because what's happening now, it's not something that Prometheus did. То, что происходит сейчас, не дело рук Прометея.
Unfortunately, I have to go take care of something. К сожалению, у меня возникло срочное дело.
When a hit man is scared, you know something's wrong. А когда такие боятся, дело тут нечисто.
However, 'real time' social statistics is still something for the future. Однако социальная статистика в "реальном времени" - это все еще дело будущего.