Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
They're not helping her, so it's something they're afraid of. Они не помогают ей, значит, дело в чём-то, чего они боятся.
It's just that you could have done something, and you didn't. Всё дело в том, что ты должен был что-то сделать, и не сделал.
I could never put my finger on it, but something just wasn't right. Я никогда не мог понять, в чём именно дело, но чувствовал это.
I know you had something to do with this. Я знаю, что это твоих рук дело.
There's something... your mom and I have to do. У нас с мамой есть очень важное дело.
And this is something that's never happened in real life. Дело в том... что ты мне ужасно нравишься.
I suppose it has something to do with the fact, today is the 30th anniversary of my game. Может, дело ещё и в том, что сегодня 30-я годовщина моей игры.
It wasn't until you went missing that I realized that something this whole time was me. Но когда ты пропала, я понял, что всё это время дело было во мне.
The thing is, if it's something important, I want to hear you. Дело в том, что, если это что-то важное, я хочу слышать тебя.
If this is so, something must be done to reopen her case. Если это так, то ее дело должно быть пересмотрено
If I leave now, he'll smell something's wrong, he'll figure out what it is. Если я сейчас уйду, он почувствует, что что-то не так, и докопается, в чем тут дело.
But when I have to do something, I do it. Но я всегда довожу любое дело до конца.
Doyle, I've got something really big for you. Дойл, у меня есть серьезное дело.
So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of that moral sense. Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Now, look here, Mr. Kirkwood, I'm butting into something that's none of my business. Послушайте, мистер Кирквуд... я вмешиваюсь в абсолютно не свое дело.
Because when you're passionate about something, you put everything you have into it. Потому что когда ты чем-то увлекаешься, ты вкладываешь в это дело все, что можешь.
The way Troy disappeared... something's not right. Что касается исчезновения Троя, дело здесь нечисто.
The point is, that if I feel something outside order aqui'... Дело в том, что если я почувствую подвох...
There's something important I need your help with. Да, тут знаешь, такое дело.
Let's get something clear, all right? Давай сразу кое-что выясним, дело?
That sort of virtue is reckless when it comes to something you eat. Нельзя закрывать глаза, когда дело касается того, что ты будешь есть.
It wasn't even my case, but I felt like I should have been doing something more to help. Это было даже не мое дело, но я чувствовал, что должен сделать что-то большее, чтобы помочь.
I don't know exactly what it is, but... something's just not right with him. Я не знаю точно, в чём дело, но... с ним что-то не так.
The thing is, there's something in these labs that they have to offer society that you can't find anywhere else. Дело в том, что эти лаборатории могут предложить обществу то, что вы больше нигде не найдёте.
Not something we usually think about in the era of medicine, but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes - exponentially cheaper. Когда дело касается медицины, мы об этом даже и не думаем, раньше жёсткий диск в 10 Мб стоил 3400 долларов - пример экспоненциально снижающейся стоимости.