Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
I may have a chip on my shoulder, Jethro, but every time we deal with Mossad, something bad happens. Может у меня предвзятое отношение к ним, Джетро, но каждый раз когда мы имеем дело с Моссад, случается что-то плохое.
It was noted that the consideration of issues in multiple United Nations forums was not new and, given that it was something that delegations dealt with regularly, they had developed effective strategies for coordinating the various discussions. Было отмечено, что рассмотрение вопросов в Организации Объединенных Наций сразу несколькими инстанциями - явление не новое и что, поскольку делегации имеют с ним дело регулярно, ими выработаны эффективные стратегии для координации различных дискуссий.
But if we get back together, and enjoy them together... then the money is doing something good. Но если мы снова будем вместе, и наслаждаться этим вместе... тогда деньги могут сделать доброе дело.
That's the point - you shouldn't stop doing something just because I tell you to. В этом и дело... ты не должен прекращать лишь потому, что я так сказала.
Maybe... there is something more going on with you than just what's happening with Roy and this meta-human. Может... тут дело не только в том, что случилось с Роем и этим мета-человеком.
I don't know, might have something to do with her mom questioning everything that the staff and the directors do. Я не знаю, но, может, дело в том, что ее мама спрашивает обо всем, что персонал и начальство делает.
But I think the thing is, if it's not something Но мне кажется, дело в том, если это не является
The thing is... there's a million people to do something with, but there's just nobody to do nothing with. Дело в том... что есть миллион человек, с которыми я могу заняться чем-то, но мне нужен кто-то, с которым я мог бы ничего не делать.
Listen, tell me, when you go to work, do you wear something special? Слушай, а скажи, когда идешь на дело, как-то специально надо одеваться?
And the case that I'm working on right now, I have a feeling that he's in the middle of something really dangerous, and I need to talk him. И дело над которым я сейчас работаю, у меня чувство, что он в центре чего-то по настоящему опасного, и мне нужно с ним поговорить.
Are you sure it wasn't something she drank? Ты уверен, что дело было не в алкоголе?
I know that the police and everyone are saying that the case is closed, but there's something that just doesn't make sense to me. Я знаю, что все считают дело закрытым, но есть кое-что, оставшееся для меня непонятным.
Stacy, did he have something to do with this? Стейси, это его рук дело?
The point is you should have said something the second that you knew about it! Дело в том, что ты должен был рассказать в ту же секунду, когда узнал об этом!
Look, is it me or does this make less sense Every time we find something out? Слушай, мне кажется или каждый раз, как мы находим зацепку, дело становится все более запутанным?
I don't know what's going on, but, honestly, it's always something. Я не знаю, в чем дело, но что-то всегда не так.
Well, there's something I've got to do. ћне нужно сделать одно дело... ѕожалуйста, не проси мен€ выйти на сцену.
Vicky, Benny, someone pick up, I need something urgently, come on! Вики, Бени, кто-нибудь, возьмите трубку, у меня срочное дело, ну давайте же!
What, did you forget something in the office? В чём дело, что-то забыли в офисе?
You have something to get me out from under this case? Есть ли у тебя что-то, что поможет мне раскрыть это дело?
Left - all mood Gallant something - go "on the matter." Вышли - у всех настроение бравое что-то - идём "на дело".
All right, look, you've got a point about your dad, and I want answers, too, it's just there's something off about this whole experiment. Короче, слушай, ты в чём-то подозреваешь своего отца, и я тоже хочу узнать ответы, просто чую, что со всеми этими опытами дело нечисто.
You not afraid to tell king something is not his business? Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело?
I mean, what if something went wrong and the mission had to be aborted? А вдруг бы что-то пошло не так и дело пришлось отменить -
He was looking into the Burrows case and I think that he found something that they didn't want him to know. Он просматривал дело Бэрроуза и я думаю, он нашел что-то, что они не хотели, чтобы он знал.