Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
Relax, you'll find something to do. Брось, найдешь ты себе дело.
I know, but it's something exceptional. Я знаю, но дело не терпит отлагательств.
This is something I have to look into. У меня тут одно дело, всего на минутку.
Well, I've got something for you to do. Ну, у меня есть для тебя дело.
You could be dealing with something - something incredibly old, even prehistoric. Видимо, вы имеете дело с чем-то... чем-то невероятно древним, может даже доисторическим.
It has something to do with... a gland producing too much of something. Тут дело в этой, как ее... железе, и она производит слишком много чего-то там.
I've got to find something... something to do. Мне надо найти что-то, какое-то дело.
Look, Raglan seemed to think that the case had something to do with something he did 19 years ago. Понимаете, Рэглан думал, что это дело как-то связано с чем-то, что он сделал 19 лет назад.
If you and I were right and something went wrong with the governor's caravan, I fear there is something even more unsettling we are about to face. Если мы были правы, и повозку губернатора кто-то перехватил, то, боюсь, нам придется иметь дело кое с чем похуже.
Give me something to go on. Дайте мне что-нибудь, с чем можно иметь дело.
Sincerely doubt "constant rejection" is something you ever deal with. Искренне сомневаюсь в том, что тебе приходилось иметь дело с "постоянными отказами".
Not until you guys have something I can prosecute. Пока вы ребята не дадите мне что-то, что бы я мог открыть дело.
Castle, this isn't about proving something. Касл, дело не в том, чтобы доказать что-то.
Maybe it was something she said. Может, дело в том, что она сказала.
Unfinished business is something good and something righteous. Незавершенное дело это что-то хорошее, что-то добродетельное.
He told me something had happened, something that we had to deal with together. Он сказал мне что что-то случилось, что-то с чем нам придеться иметь дело вместе.
There's something in those tapes the government believes makes their terrorism case. На тех пленках есть что-то, что позволяет правительству превратить это дело в дело по терроризму.
Here's the deal, ladies - something's not right. Дело вот в чём, дамы... что-то здесь нечисто.
If this is the case, we can actually do something here. Если дело в этом, то мы можем здесь что-то сделать.
Evidence, eyewitness accounts - something to make this case stick. Доказательства, рассказы очевидцев - что-нибудь, чтобы связать это дело.
One thing to remember something, it's another thing to actually see yourself. Одно дело, кода ты помнишь что-то, а другое - когда видишь себя.
Sometimes it isn't something he leaves behind, the clue. Иногда дело не в том, что он оставляет как подсказку.
Take the business and turn it into something green. Возьми дело и преврати его во что-то экологичное.
If one of these bad meta-humans we're dealing with figures she knows something... Если хоть один из злых мета-людей, с которыми мы имеем дело, поймет, что она что-то знает...
We are dealing with something we've never seen before. Мы имеем дело с тем, с чем никогда раньше не сталкивались.