Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
There's something I have to do У меня есть очень важное дело!
I thought it was about how a group of people with very little could pull together and make something quite wonderful. Но по-моему, все дело в людях, у которых ничего не было, и которые смогли собраться вместе и сделать нечто чудесное.
You see, I've learnt something this past week about the Earth and about love. Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
Think it over you could be part of something Подумай хорошенько. Стоящее это дело.
I have something at 3:00, but I can meet you after that. В три у меня одно дело, но потом можно встретиться.
there's always something specific and important to be done. Здесь всегда есть какое-то особенное и важное дело.
Well, I may have come across something similar after the war, but my point is this. Мог сталкивался с чем-то подобным после войны, но вот, в чём дело.
I want to be clear about something - I walk away with this cash, it's done. Я хочу прояснить одну вещь Если я ухожу с деньгами, дело сделано.
Does this something have to do with Hugo? Это дело как-то связано с Хьюго?
If you're interested in doing something for us... it could put you back in the corridor. Если ты хочешь оказать нам услугу... это может вернуть тебя в дело.
Simply, I want to start something new Я просто хочу начать новое дело.
I do have something very important to take care of. Есть очень важное дело, которое мне надо сделать.
What means something to me is one of my employees prying into my wife's private business without authorization. Но что имеет значение, так это то, что мой сотрудник влезла в личное дело моей жены без всякого разрешения.
It keePs Playing in my brain what Amos told me, that something's going on there. У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное.
Point is, I realized something. Дело в том, что я понял вот что
The thing is if you want this negotiation to work, you need to ask for something specific. Дело в том, что если вы хотите, чтобы это прошло согласование, вам нужно просить, что-то конкретное.
But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья.
I'm not sure the Nine-Nine has the resources to deal with something of this magnitude. Не уверена, что у 9-9 достаточно ресурсов чтобы раскрыть это дело.
Well, that's horrible, but it sounds like it's something for the locals. Это ужасно, но по сем признакам это местное дело.
This is something you don't want to get in the middle of. Ты не хочешь вмешиваться в это дело.
You don't just get into something and just walk away from it. Ты не будешь ввязываться в дело, а потом разворачиваться и уходить.
And I need to bring you in on something. И у меня к тебе есть дело.
He wouldn't tell me why, which means she was on to something big. Он не сказал почему, что означает, у нее было крупное дело.
If we don't want the Nora Hagan case to go away, we'd better come up with something. Если мы не хотим проиграть дело Норы Хейген, нам лучше прийти не с пустыми руками.
Point is, there was something I should have told him and I didn't. Дело в том, что я должна была ему кое-что рассказать, но не рассказала.