| Isn't it normal to remember after hearing or reading something once? | что услышал или прочел - обычное дело. |
| We think it has something to do with him being a Grimm. | Мы думаем, всё дело в том, что он Гримм. |
| Did you ever read anywhere about Sherlock Holmes having something with a woman? No. | Ты когда-нибудь читал, чтобы Шерлок Холмс имел дело с женщинами? |
| I could find out what that something was. | то смогу узнать, в чём дело. |
| This is a start, but there's something we need to begin the real work. | Начнём с этого, но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело. |
| I need to do something 3:00. | У меня важное дело в три часа. |
| But they always looked like something you don't want to mess with. | Но они всегда выглядели чем-то таким, с чем не захочешь иметь дело. |
| We want to tell you something because - Well, it's going to be a little bit of a change. | Мы хотим вам кое-что сказать, дело в том у нас будут небольшие перемены. |
| And whoever it's returned from is doing something bigger and better? | А тот, кто вернул это дело, занят чем-то побольше и получше? |
| It just keeps clicking around inside my brain, what Amos told me about that place, that there's something going on. | У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное. |
| You know, it's one thing to keep me in the dark, but it's something completely different to put my family at risk. | Знаешь, одно дело держать меня в неведении, но совершенно другое подвергать риску мою семью. |
| It means that we have five more days to find something we can use to get your case re-opened. | У нас 5 дней, чтобы найти нечто, что поможет вновь открыть ваше дело. |
| So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of their moral sense. | Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства. |
| Why don't we try to arrange something? | Почему бы тебе не попытаться уладить это дело? |
| About being arrested, at first I thought Walter Burns might have something to do with it. | Когда меня арестовали, я подумал, что это дело рук Уолтера Бёрнса. |
| Thing is, Mrs Turner, you need something better than an orange box if that manger's going to be on the telly. | Дело в том, миссис Тернер, что вам нужно нечто большее, чем ящик из-под апельсинов, если ясли будут показывать по телевизору. |
| It's funny, 'cause I remember you saying something similar to that right before you stole the case from underneath me. | Забавно, помню, ты говорил почти то же самое перед тем, как украсть моё дело. |
| Now then, you two, it's one of me milk cows, Mr. herriot, there's something funny about her. | Итак, ребята, дело в одной из моих молочных коров, мистер Хэрриот, что-то с ней странное. |
| And if they weren't behind it, then we're up against something we know nothing about. | А если это не их рук дело, то мы противостоим тому, о чём ничего не знаем. |
| I mean, well... we're trying to build something, me and her. | Ну, тут такое дело... мы пытаемся создать что-то, я и она. |
| So, if he's hired an outsider obviously, this is something he takes very seriously. | Если он прячется за границей, значит дело весьма серьезное. |
| I'm kind of in the middle of something important, in case you hadn't noticed. | У меня тут важное дело, если ты не заметил. |
| Have you ever dealt with something so relentlessly irritating? | Вы когда-нибудь имели дело с чем-то что так безжалостно раздражает? |
| Bobby was onto something down here, and just because he's gone off track, no reason to turn your back on the whole thing. | Бобби был кое-чем занят здесь, и только из-за того, что он выходит из игры, вам не стоит сворачивать всё дело. |
| Until somebody does something out of line, it's not my business. | До тех пор, пока кто-то не переступает черту, это не моё дело. |