Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
Isn't it normal to remember after hearing or reading something once? что услышал или прочел - обычное дело.
We think it has something to do with him being a Grimm. Мы думаем, всё дело в том, что он Гримм.
Did you ever read anywhere about Sherlock Holmes having something with a woman? No. Ты когда-нибудь читал, чтобы Шерлок Холмс имел дело с женщинами?
I could find out what that something was. то смогу узнать, в чём дело.
This is a start, but there's something we need to begin the real work. Начнём с этого, но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело.
I need to do something 3:00. У меня важное дело в три часа.
But they always looked like something you don't want to mess with. Но они всегда выглядели чем-то таким, с чем не захочешь иметь дело.
We want to tell you something because - Well, it's going to be a little bit of a change. Мы хотим вам кое-что сказать, дело в том у нас будут небольшие перемены.
And whoever it's returned from is doing something bigger and better? А тот, кто вернул это дело, занят чем-то побольше и получше?
It just keeps clicking around inside my brain, what Amos told me about that place, that there's something going on. У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное.
You know, it's one thing to keep me in the dark, but it's something completely different to put my family at risk. Знаешь, одно дело держать меня в неведении, но совершенно другое подвергать риску мою семью.
It means that we have five more days to find something we can use to get your case re-opened. У нас 5 дней, чтобы найти нечто, что поможет вновь открыть ваше дело.
So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of their moral sense. Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Why don't we try to arrange something? Почему бы тебе не попытаться уладить это дело?
About being arrested, at first I thought Walter Burns might have something to do with it. Когда меня арестовали, я подумал, что это дело рук Уолтера Бёрнса.
Thing is, Mrs Turner, you need something better than an orange box if that manger's going to be on the telly. Дело в том, миссис Тернер, что вам нужно нечто большее, чем ящик из-под апельсинов, если ясли будут показывать по телевизору.
It's funny, 'cause I remember you saying something similar to that right before you stole the case from underneath me. Забавно, помню, ты говорил почти то же самое перед тем, как украсть моё дело.
Now then, you two, it's one of me milk cows, Mr. herriot, there's something funny about her. Итак, ребята, дело в одной из моих молочных коров, мистер Хэрриот, что-то с ней странное.
And if they weren't behind it, then we're up against something we know nothing about. А если это не их рук дело, то мы противостоим тому, о чём ничего не знаем.
I mean, well... we're trying to build something, me and her. Ну, тут такое дело... мы пытаемся создать что-то, я и она.
So, if he's hired an outsider obviously, this is something he takes very seriously. Если он прячется за границей, значит дело весьма серьезное.
I'm kind of in the middle of something important, in case you hadn't noticed. У меня тут важное дело, если ты не заметил.
Have you ever dealt with something so relentlessly irritating? Вы когда-нибудь имели дело с чем-то что так безжалостно раздражает?
Bobby was onto something down here, and just because he's gone off track, no reason to turn your back on the whole thing. Бобби был кое-чем занят здесь, и только из-за того, что он выходит из игры, вам не стоит сворачивать всё дело.
Until somebody does something out of line, it's not my business. До тех пор, пока кто-то не переступает черту, это не моё дело.