Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили.
I got something to say about that. Джек, это не твоё дело.
There is something for me, Donna? У тебя ко мне дело, Донна?
Babe, there's something I want to talk to you about. Вава, а у меня к тебе дело есть.
Of course, it's one thing not to want something. Понятно, одно дело - когда сама чего-то не хочешь.
Maybe it has something to do with the order in which you grab... the handles. Возможно, дело в порядке, как вы должны за них браться.
Listen, Julia, if there's something in your past, I don't care. Джулия, если дело в твоём прошлом, то мне всё равно.
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge. Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
Tracey's got something she wants you to handle, but I told her you'd be taking the rest of the day off. У Трэйси есть для тебя дело, но я сказал, что сегодня ты уйдёшь пораньше.
Surely it has to be something more than seventh period. Ну, может, все же дело все-таки не только в седьмом уроке?
'Course I knew it was something going off, so I looked back. Я понял, дело нечисто, и оглянулся.
It must have something to do with the Sword. Наверное, всё дело в Мече.
In this town, the fewer people know something, the safer the operation. В нашем городе, чем меньше людей в курсе, тем надёжнее дело.
Do you two have something to tell me? У вас двоих какое-то дело ко мне?
You can tell me to mind my business, but I saw something in that death potion back there. Может, это не мое дело, но я кое-что видел в том смертельном зелье.
Look, the point is, I think we've found something in his work history. Слушайте, дело в том, что мы кажется, кое-что откопали о его работе.
They're going to bounce this case to major crimes unless we can turn up something to connect this to Lydia Spring, and I mean soon. Они передадут дело отделу особо тяжких, если мы не найдём, что свяжет его с Лидией Спринг, и как можно скорее.
This is something we can actually build a case on. Да на основании этого можно дело возбудить.
Look, the point is, if you want to see daylight again, You'll give me something useful. Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное.
The thing is, there's something in these labs that they have to offer society that you can't find anywhere else. Дело в том, что эти лаборатории могут предложить обществу то, что вы больше нигде не найдёте.
The point is... as confused as everything may be, living with you is not something I'm confused about. Дело в том, что... все так запутанно, как только может быть, но жить вместе с тобой - то, в чем я не сомневаюсь.
Thing is, we add "the true" - something got to go. Дело в том, что, если мы добавим "Истину", придётся что-то убрать.
I don't know, maybe it's the fumes from the urinal cakes, but I feel like something is happening between us. Вот не знаю, может дело в парах от освежителей воздуха, но мне кажется, что между нами что-то происходит.
Is she just after vengeance or is there something deeper? Дело в желании отомстить, ели есть что-то гораздо глубже?
The thing is, it's not actually me wanting something. it's Sheila. Дело в том, что на самом деле это не мне что-то нужно. А Шейле.