Something's interfering with time, Mr Scarman, and time is MY business. |
Что-то вмешалось в ход времени, мистер Скармен, а время - это МОЕ дело. |
Next is Sakai, third in the ranking, but... Something's wrong. |
Следующий Сакаи, он на третьем месте, но... в чем дело? |
HE SAID HE HAD URGENT BUSINESS, SOMETHING TO DO WITH YOUR FATHER. |
Он сказал, что у него срочное дело, что-то связанное с твоим отцом. |
Something that tells people that once we're on a case, man, we never quit. |
Что-то, что говорило бы, что уж если мы взялись за дело, мы не отступим. |
Was it something I did? |
Дело во мне, я сделал что-то не так? |
Brother, accomplishing something... |
Брат, взять дело в свои руки... |
Is this something to do with Catherine? |
Все дело в Кэтрин? |
Giselle's onto something. |
Что? Жизель дело говорит. |
May I discuss something with you? |
Есть дело у меня. |
I have to attend to something. |
Мне нужно закончить одно дело. |
Does it mean something to you? |
Вас интересует это дело? |
There must be something. |
Вот это будет дело. |
It has something to do with statistics. |
Здесь дело в статистике. |
We've got something more weird here. |
У нас здесь дело почище. |
Maybe there's something in that. |
Может, дело в этом. |
We did something good. |
ћы сделали доброе дело, скажите спасибо. |
I'm sensing something. |
Я думаю, что дело в том, |
Should have something first thing. |
Сообщим первым дело, как что узнаем. |
We got something to settle. |
Мы тут должны уладить одно дело. |
I had something to do; |
У меня было важное дело. |
I had something I had to do. |
Это было очень важное дело. |
You're obviously dealing with something huge. |
Очевидно, дело серьёзное. |
There's something we have to do first. |
Сначала более важное дело. |
We've come to investigate something |
Мы расследуем одно дело. |
This case... it reminds me something. |
Это дело напоминает мне что-то. |