Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
There must be something you want to do. Но ведь есть дело, которым ты хочешь заниматься?
You also have something to do! Дан Шон, тебе тоже найдется дело.
What if I gave you something that would help win your gun case? Что, если я скажу вам кое-что, что поможет вам выиграть дело по пистолету?
Lissa, what I've been trying to tell you is that you're making this about high school, and it's about something more. Лисса, я пыталась сказать тебе, Что ты считаешь, что все дело в школе, но здесь нечто большее.
Tell me something, at what point does a noble deed become fanaticism? Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Sorry for saying something I shouldn't have. Прости, что лезу не в своё дело.
There's something we have to do on the way. У нас есть еще одно дело.
here's the thing.Michael is doing something right. Дело такое. Майкл что-то делает правильно.
They were grooming me to take over, But I had to break out on my own and do something positive. Они готовили меня для того, чтобы передать мне дело, но мне нужно было подняться самому, сделать что-то хорошее.
If you remained at the GCPD, you might still be able to do all those good things, but first... you must do something ugly. Оставшись в полиции, вы могли бы продолжить доброе дело, но сначала... вам нужно сделать что-то гадкое.
She's right that you're really lucky you get to do something that challenges you. Она права, ты действительно счастливчик, у тебя есть дело, которое бросает тебе вызов.
I'd say it was something to do with the gas. Я думаю, что дело в газе.
As you know, it's my goal to find something that I love that could become a career. Ты знаешь, я задалась целью найти дело с перспективой, которое мне нравиться.
This kid is sitting on something bigger than you or even your dad. Есть гораздо более интересное дело, чем вы или ваш отец.
So when I suspected something was fishy, I'd focus on Tanner, not him. Так что когда я бы заподозрил, что дело нечисто, я сосредоточился бы на Таннере, а не на нем.
So something came up right away. Так что дело надо провернуть быстро.
He said he wanted me to see something, the destruction of my home planet. Дело не в этом, он хотел что бы я увидел уничтожение моей родной планеты...
So you can stand there, dripping with liquor-smell and self-pity... if you got a mind to, but this case... it means something. Ты можешь стоять здесь, излучая запах спиртного и жалея себя... если хочешь, но это дело... кое-что значит.
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так.
Sure, there's a certain pride you get in building something with your own two hands. Тут даже дело в гордости, которую испытываешь, сделав что-нибудь своими руками.
But the point is, caring about things, that's something I know nothing about. Дело в том, что я абсолютно не умею за что-то переживать.
I've got something for you to do. У меня для вас есть дело.
Whether or not you want to hear it is another matter, but your captain is hiding something from you. Другое дело хочешь ли ты слышать или нет, но ваш капитан что-то скрывает от вас.
Because it's something I like to take a look at, every now and then. Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
It's about... something I didn't tell the police when they questioned me about the attack on your father. Дело в том, что я не сказала полиции, когда они допрашивали меня о нападении на твоего отца.