Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
Euthanasia is something that we deal with every day. Эвтаназия - это то, с чем мы имеем дело каждый день.
Point is, I wouldn't judge you if something did. Дело в том, что я не осудила бы тебя, если что-то и было.
Everybody likes to do a little something special every now and then for their mom. Всем нравится делать что-нибудь особенное то и дело для своих мам.
You cannot mix work and life, especially something that's so off the books. Ты не можешь совмещать работу и жизнь, особенно когда дело выходит из-под контроля.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case. Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
Well, we got something real big, a real game changer. Ну, у нас тут серьёзное дело, меняем правила игры.
This must have something to do with one of Richie's cases. Должно быть, все дело в одном из дел Ричи.
The point is, something's bothering you, and it's not the sauce. Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус.
If something happens, we need someone to take over and clean up the mess. Если случится худшее, кто-то должен будет возглавить НТС и закончить это дело.
I'm aware of that, but something has come up, and I'm afraid it can't wait. Я в курсе, но возникло одно дело, и, боюсь, оно не ждет.
I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand. У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело.
But I need to speak to you about something important. Но у меня к вам очень важное дело.
If there is a case... probably has something to do with all this. Если тут и есть дело, оно должно быть как-то с этим связано.
I was trying something with a curling iron, but that is not the point. Я пытался кое-что сделать щипцами для завивки, но дело не в этом.
But he figured he owed me something since the last one hadn't played out. Но он считал, что должен мне за то дело с Дорис.
The fact is, either you feel something here or you don't. Дело в том, так же ты чувствуешь или нет.
You think I had something to do with this case being taken away from you. Ты думаешь, что с моей подачи у тебя забрали дело.
What's the difference if I grab something to wear? Кому какое дело, что я возьму и что-нибудь одену.
It might have something to do with the poor publicity. Дело ещё и в том, что рекламы было мало.
I got to tell you guys something important, and then the case is yours. Я собираюсь сказать вам что-то важное и потом дело ваше
You're hiding something, so you're going to sit in this cage and rot until I figure out what it is. Ты что-то скрываешь, так что тебе придется сидеть в этой камере и гнить пока я не узнаю в чем дело.
What's the matter, Francesca, is something wrong? В чем дело, Франческа, что-то не так?
Tell me something, was it the drugs? Скажи мне, всё дело в наркотиках?
I assume that's something you made? Я полагаю, это твоих рук дело?
You know something, it might be the three margaritas, but I'm feeling much better. Знаешь, может, дело в трех "маргаритах", но мне полегчало.