Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
The thing is, she saw something in me... beyond the 200 baht... Дело в том, что она увидела что-то во мне, помимо этих двухсот батов.
So let's see if there's something on this headrest that will help us make our case today. Так давай-ка посмотрим, есть ли что-то в этом подголовнике, способное помочь нам сегодня раскрыть наше дело.
Maybe there is something wrong with me where family's concerned. Возможно, со мной что-то не так, когда дело доходит до моего семейства.
No. But more than ever I'm convinced that something, something is amiss. Но я больше, чем когда-либо, был уверен, что дело нечисто.
No, I think Lauren is up to something. Нет, я все-таки, думаю дело в Лорен.
First I'd have to have something with her grandmother. Сначала бы пришлось иметь дело с её бабушкой.
Who is a private detective with something of interest for our club. Он частный детектив, и у него есть дело к нашему клубу.
So? So, three nobodies got caught in something bigger than they can handle. Итак, три неизвестных влипли в дело более крупное чем они могут разрулить.
Well, it means something to me, and it isn't just about the magazine. А для меня кое-что значит, и дело не только в журнале.
He must just be delayed or caught up with something. Наверно, он просто задержался или какое-то срочное дело.
I know something of the monster you are dealing with. Я кое-что знаю о монстре, с которым ты имеешь дело.
We're dealing with something that's highly emotional. Здесь мы имеем дело с чем-то эмоциональным.
I'm sorry, but I have something urgent to attend to. Прости, но у меня появилось срочное дело.
I think this is your something big. Думаю, это и есть твое крупное дело.
The point being, you want something? А дело в том, что ты хочешь чего-то?
Well, if you inclined to work something out, that's one thing. Если ты намерен как-то договориться, это одно дело.
Didn't make sense to call you in on something new. Не имеет смысла начинать тебе новое дело.
Closed the case on his suicide five months ago, but something never sat right with me. Пять месяцев назад закрыли дело о его самоубийстве, но что-то никогда не сходилось для меня.
Do something to kill this RICO case. Сделать что-то, чтобы развалить дело РИКО.
When something's not my affair, I don't pretend it is. И если это не моё дело, я не стану делать вид что оно меня касается.
The truth is, I just want to do something great. Дело в том, что мне хочется сделать что-то великое.
The point is, you've got to find something new. Дело в том, что ты должен найти что-то новое.
The truth is you've got something very dangerous. Дело в том, что тебе досталась очень опасная вещь.
What you're trying to do... is definitely not something simple. То что ты пытаешься сделать... дело не из легких.
You know what? Kelso might actually be onto something. А знаете, Келсо иногда дело говорит.