You know I forgot something I was supposed to do, I should go. |
Слушайте, совсем забыл про одно дело, мне надо идти. |
He only crashed here when something better fell through. |
Он появлялся здесь только если другое дело проваливалось |
I hope you don't mind, but I've been working on something on my own. |
Дело в том, что я работала над собственным проектом. |
It's just that sometimes when I've have a cocktail or two I tend to remember more, and I might think of something. |
Дело в том, что после коктейля я вспоминаю многое из того, что мог забыть. |
I came across something strange as I was going through the tuttle-Reid case file. |
Я просматривал дело ТАттла-Рид и нашёл кое-что странное. |
Okay, his methodology is clearly wrong, but... in his own kind of way, he was trying to do something noble. |
Ну, да, его методы совершенно неверны, но... по-своему, он пытается делать благое дело. |
I consult with Mr. Lichter if there is something dirty. |
Я всегда зову Лихтера, если дело нечисто. |
I won't offend a paying passenger... with something that's none of our business. |
Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело. |
Well, jamming her with a syringe full of vervain might have had something to do with it. |
Ну, возможно, все дело в шприце с вербеной. |
Yes, but it's also because they themselves had perceived something powerful in life that not everyone could perceive, they felt something powerful in life... |
Но ведь именно им открылось то, что другие не видели - сила жизни. Да, это так, но вряд ли всё дело в алкоголе. |
I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. |
У меня немножко тыква разболелась, пришлось это дело заспать. |
Shurochka, I need to talk to you about something delicate. |
Шурочка, у меня к Вам деликатное дело. |
If it's the cost of a postmortem, it might be something my office can subsidize. |
Если дело в стоимости, мы можем субсидировать расходы. |
JAX: I got something I need to tell you and Nero. |
Стоит съездить, дело подходит к концу. |
Let me tell you, Spock, we're going to start something here, that will redraw the face of the quadrant. |
Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта. |
We're started on something and we've got to finish it, like it or not. |
Вместе начали дело, вместе его и закончим, нравится это или нет. |
Get something back for me... my yacht by the harbor. |
Дело номер два... Верни мне кое-что. |
My father was like Rainman when it came to guess how much something cost. |
Мой отец был как человек дождя, когда дело касалось угадывания что и сколько стоит. |
Let me just pitch a whole new heist, something where he's got to bring you in. |
Мне всего-то и надо организовать еще один налет - такой, чтоб ему пришлось взять тебя в дело. |
But finding something satisfying to do with our time seems inevitably to entail doing some sort of work: "meaningful leisure" wears thin after a while. |
Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу: удовольствие от «значимого досуга» постепенно сходит на нет. |
We do know that she was investigating something and Haider Jamal Abdi may have been helping her. |
Мы твёрдо знаем, что сержант расследовала какое-то дело в котором господин Абди мог ей помогать. |
And unless there is something hinky about LoveReach, then I'm taking that case off my homicide board. |
И если с этими активистами всё чисто, то я убираю это дело с моей рабочей доски. |
I don't mean no disrespect, but I think we're forgettin' something here. |
Не хочу лезть не в свое дело, но мне кажется, мы тут кое о ком забываем. |
Somewhere there is something that scared the makers of aetheraline into settling out of court. |
Где-то тут есть что-то, напугавшее производителей этралина так, что они уладили дело вне суда. |
The truth is, I'm actually hoping to present something at your Expo. |
Дело в том, что я хочу выставляться на твоей выставке Экспо. |