After investment banking, I decided to do something for myself. |
Поработав в инвестиционной фирме, я решил начать свое дело. |
I hope that tomorrow they are going to use me for something. |
Надеюсь, что завтра и ля меня найдется дело. |
I don't know if there is something... |
Не знаю, в чем дело... |
This is about me wanting to buy my daughter something nice. |
Дело в том, что я хочу купить своей дочери что-нибудь милое. |
Frank, we are in the middle of something. |
Фрэнк, мы тут дело делаем. |
He's moving something with all new guys. |
ЛИЦО НЕ НАЙДЕНО Он взял на дело новых ребят, новую команду. |
I'm talking about something we used to do every Saturday night as a matter of principle. |
Я говорю о том, что раньше мы устраивали каждый субботний вечер, как дело принципа. |
Now, if something should go wrong... let's not get the law involved. |
Если что-то пойдет не так давайте не впутывать в это дело закон. |
Anyplace somebody's doing something good, there's a Keating. |
Если где-то происходит что-то хорошее, это дело рук Китинга. |
Start something of his own while he's still young. |
Начать свое дело, пока он еще молод. |
But I assume it's got something to do with... |
Но думаю, тут все дело в... |
For once in his life, your brother-in-law may have something. |
Впервые в жизни, твой шурин говорит дело. |
Sorry, babe, I got to go take care of something. |
Прости детка, появилось срочное дело. |
I have a something for you to do. |
У меня есть к тебе дело. |
There's something you need to see that changes this whole case. |
Вам надо кое-что увидеть, это изменит всё дело. |
Is... I did something that you will not like. |
Дело в том... что я сделал кое-что, что тебе не понравится. |
I'll find something for us to do together. |
Я обязательно найду для нас с тобой дело. |
This is about something more serious. |
Дело кое в чем более серьезном. |
You did something so huge, and no one even knows. |
Вы сделали такое огромное дело, и никто об этом не знает. |
Young friend, you've accomplished something great. |
Мой юный друг, вы совершили великое дело. |
I have something important for you. |
У меня к вам серьёзное дело. |
The White House wants to execute a high-profile pardon, something clean with little blowback. |
Белому дому нужно громкое дело о помиловании, но довольно чистое и без особых сложностей. |
The thing is when you use a double negative, it becomes something completely different. |
Дело в том, что когда ты используешь двойное отрицание, это делает всё абсолютно другим. |
I have something to do inside anyway. |
Тем более у меня там тоже есть дело. |
But if you're going to file a charge of theft, something needs to have been stolen. |
Но если заводишь дело за воровство, что-то должно быть украдено. |