Something you don't want to face. |
Кое-что, с чем ты не хотел бы иметь дело. |
Something tells me this isn't about to check my blood pressure. |
Сдаётся мне, что дело не в обычной проверке давления. |
Something as simple as using a public restroom can be a huge challenge when you don't fit in to people's strict gender expectations. |
Такое простое дело, как использование общественного туалета, может стать серьёзным испытанием, если ты не подходишь под определённые гендерные ожидания людей. |
Ms. Majali: Of course, my delegation, like the Chair and like other delegations, believes that there is always room for improvement, but if something is functioning well, why tamper with it? |
Г-жа Маджали: Конечно, наша делегация, как и Председатель и как другие делегации, считает, что всегда есть возможности для улучшения, но если что-то работает нормально, то зачем в это дело вмешиваться? |
Holden, if you are hooked on something, or if you're dealing - |
Холден, если ты подсел на что-то, или если ты имеешь дело с - |
the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. |
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. |
Something is going on and you have to tell me what it is. |
Что-то происходит, и ты должен рассказать мне, в чем дело. |
Something doesn't break soon, this goes back to Burglary. |
Если не случится прорыва в ближайшее время, то это дело вернется в Отдел Краж. |
Something happens to them, this whole thing disappears. |
Если с ними что-то случится, все это дело рассыпется. |
Something didn't close fast, you moved on. |
Из-за бунта мы были перегружены, если дело не шло - мы брали другое. |
THERE'S SOMETHING I'VE GOT TO ASK YOU. |
Если я выиграю это дело, обещай не опозорить меня. |
Something I'm usually pretty good at, but there are other people involved. |
Обычно я так и поступаю, но тут дело касается не только меня. |
Something big, but Harry should probably tell you, so don't ask me what it is. |
Кое-что важное, но Гарри скорее всего скажет тебе, поэтому не спрашивай, в чем дело. |
Something that Snart said to me... that the Flash should stay a hero, all the way, and sometimes that it's not about who can punch the hardest or run the fastest. |
Одну вещь, что Снарт сказал мне: Флэш должен оставаться героем до конца и иногда дело не в том, кто ударит сильнее или побежит быстрее. |
Something is going on, that's supposed to be Paula up there, isn't it? |
Там что-то происходит, и, похоже, что все дело в Пауле, не так ли? |
YOU KNOW, IT'S GOT TO DO WITH SOMETHING US LOWER LIFE FORMS GENERALLY REFER TO AS LOVE. |
Дело кое в чём таком, что мы, низшие формы жизни, как правило, именуем любовью. |
Particularly with something this serious. |
Особенно, когда дело касается чего-то серьёзного. |
Must be something magnetic. |
Должно быть, дело в магнетизме. |
You have to remember something. |
Запомни, мы имеем дело с детьми. |
I deserve something better. |
Всё дело в том, что мне кажется. |
I have lost something. |
Я точно не знаю, в чем дело. |
You depressed about something? |
В чем дело? ты чем-то подавлен? |
Just that something was happening. |
Только то, что дело пришло в движение. |
Tonight, something came up, something important. |
Сегодня вечером возникло важное дело. |
Something high-profile like this is a chance for you to get back to the level where you belong. |
Что-то такое громкое, вот как это дело - твой шанс вернуться на тот уровень, где тебе место. |