Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
I didn't finish something the way I should have. Я не довел до конца одно дело, которое должен был сделать.
Fuhrman has something to contribute, and you need to get him ready. Форман имеет, что привнести в дело, а ты должен его подготовить.
We're dealing with something different here. Мы имеем дело с чем-то здесь по-другому.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
There's something I need your help with. Есть одно важное дело, не терпящее отлагательств.
I keep looking for something, but maybe it's me. Я продолжаю искать какие-то ходы, но, может, дело во мне.
So when he investigates the zombie stuff, you feel something. И когда он расследует дело о зомби, тебя это задевает.
The Kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope. Дело Кертвелла слишком крупное, за пределами моих возможностей.
Now, a majority of operators report something other than farming as their main occupation. В настоящее время большинство операторов сообщают, что их главным занятием является нечто другое, нежели фермерское дело.
We think there is something other than that. По нашему мнению, дело здесь в чем-то ином.
Support for the democratic aspirations of the peoples of the region is something the international community must do more to sustain. Поддержка демократических устремлений народов региона - это дело, над продолжением которого международному сообществу стоит больше работать.
Look, someone in charge better do something fast 'cause people are starting to take matters into their own hands. Кому-то пора что-то предпринять, потому что люди начинают брать дело в свои руки.
If something bothers you having to do with Phenomene, you come to me. Если что-то тебя беспокоит имея дело с Феноменом, ты приходи ко мне.
If we take this case, you need to argue something. Если возьмём дело, придётся что-то оспорить.
I've heard something similar when Russian problems are discussed: Just finish this Yukos affair. Я слышал что-то подобное при обсуждении российских проблем: Только закончите дело ЮКОСа.
I thought that meant there was something in his labs. Я подумала, что дело в его анализах.
When I put you up for something, everybody knows what they're getting. Когда я ввожу тебя в дело, все знают, что они получают.
You know what, this is something... he's the best left-handed quarterback in the NFL... Видишь, в чем дело... он лучший леворукий квотербэк НФЛ.
I told you, something came up. Я же говорю, возникло срочное дело.
You called and said it was something important. По телефону вы сказали, что у вас важное дело.
That was a special case and something I nearly paid for at the cost of my livelihood. Это было особенное дело за которое, я чуть не поплатилась ценой своего существования.
We think Reddington had something to do with it. Думаем, это дело рук Реддингтона.
If I call him, he'll know something's up. Если я звоню ему, он знает, есть дело.
Let me be really clear about something. Позволь мне по настоящему прояснить в чем дело.
You're dealing with something very dangerous. Ты имеешь дело с чем-то очень опасным.