I didn't finish something the way I should have. |
Я не довел до конца одно дело, которое должен был сделать. |
Fuhrman has something to contribute, and you need to get him ready. |
Форман имеет, что привнести в дело, а ты должен его подготовить. |
We're dealing with something different here. |
Мы имеем дело с чем-то здесь по-другому. |
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. |
Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни. |
There's something I need your help with. |
Есть одно важное дело, не терпящее отлагательств. |
I keep looking for something, but maybe it's me. |
Я продолжаю искать какие-то ходы, но, может, дело во мне. |
So when he investigates the zombie stuff, you feel something. |
И когда он расследует дело о зомби, тебя это задевает. |
The Kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope. |
Дело Кертвелла слишком крупное, за пределами моих возможностей. |
Now, a majority of operators report something other than farming as their main occupation. |
В настоящее время большинство операторов сообщают, что их главным занятием является нечто другое, нежели фермерское дело. |
We think there is something other than that. |
По нашему мнению, дело здесь в чем-то ином. |
Support for the democratic aspirations of the peoples of the region is something the international community must do more to sustain. |
Поддержка демократических устремлений народов региона - это дело, над продолжением которого международному сообществу стоит больше работать. |
Look, someone in charge better do something fast 'cause people are starting to take matters into their own hands. |
Кому-то пора что-то предпринять, потому что люди начинают брать дело в свои руки. |
If something bothers you having to do with Phenomene, you come to me. |
Если что-то тебя беспокоит имея дело с Феноменом, ты приходи ко мне. |
If we take this case, you need to argue something. |
Если возьмём дело, придётся что-то оспорить. |
I've heard something similar when Russian problems are discussed: Just finish this Yukos affair. |
Я слышал что-то подобное при обсуждении российских проблем: Только закончите дело ЮКОСа. |
I thought that meant there was something in his labs. |
Я подумала, что дело в его анализах. |
When I put you up for something, everybody knows what they're getting. |
Когда я ввожу тебя в дело, все знают, что они получают. |
You know what, this is something... he's the best left-handed quarterback in the NFL... |
Видишь, в чем дело... он лучший леворукий квотербэк НФЛ. |
I told you, something came up. |
Я же говорю, возникло срочное дело. |
You called and said it was something important. |
По телефону вы сказали, что у вас важное дело. |
That was a special case and something I nearly paid for at the cost of my livelihood. |
Это было особенное дело за которое, я чуть не поплатилась ценой своего существования. |
We think Reddington had something to do with it. |
Думаем, это дело рук Реддингтона. |
If I call him, he'll know something's up. |
Если я звоню ему, он знает, есть дело. |
Let me be really clear about something. |
Позволь мне по настоящему прояснить в чем дело. |
You're dealing with something very dangerous. |
Ты имеешь дело с чем-то очень опасным. |