Примеры в контексте "Something - Дело"

Примеры: Something - Дело
Don't you just look at them and feel something? Можешь сказать Ларе, что мы берем ее дело.
You overthink every little thing, But when something matters, you don't think at all. Ты заморачиваешься на всякой ерунде, а когда дело доходит до важного, ты не думаешь совсем!
There was something that Adam Baldwin actually said on the last day we were wrapping everything out. У меня есть важное геройское дело - Куда ты идешь?
You know that what you need to do is possible to do, eventhough difficult, and sense of time disappears, you forgetyourself, you feel part of something larger. Ты знаешь, что то дело, которым ты занимаешься, выполнимое, хоть и трудное. Ты теряешь ощущение времени, ты забываешься, тычувствуешь себя частью чего-то большего.
Every package that was supposed to be delivered today is accounted for, okay, so either we are dealing with a package that does not exist, or there's something you are not telling us. Все посылки, которые должны быть доставлены сегодня, учтены, все на месте, так что либо мы имеем дело с несуществующей посылкой, либо вы чего-то недоговариваете.
Is it wise to trust Hagrid with something so important? Разумно ли это - довёрить Хагриду такое важноё дело?
I'd like Jane to find something that's hers... and that she could be good at. Надеюсь, и Джейн удастся понять себя И что она найдёт своё дело
Wait, I think Mako might be onto something. И еще одно дело раскрыто потрясающим усатым дуэтом!
It 'something that I love and would always do but honestly I do not like pi? Как-то незаметно музыка превратилась из хобби в работу мое любимое дело... и всегда таковым останется.
It's not something everyone can get behind the way they get behind helping Haiti, or ending AIDS, or fighting a famine. Это не то дело, где мы можем остаться в стороне как мы остались в стороне от помощи Гаити, от борьбы со СПИДом, от борьбы с голодом.
if we don't find something conclusive, and opens the department up to a lawsuit. Если мы не найдём чего-то убедительного, это поставит дело под угрозу и против департамента может быть подан иск.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} I think she's aware something's up! Мне кажется, она и так поняла, что дело нечисто.
If we can find something he might've dropped, get an LKP, this is a whole new ball game, all right? Если бы нашли что-нибудь, что он потерял, последние данные о местоположении, было бы совсем другое дело.
If this case has taught me anything, it's that when you put something out there, anyone can see it. Если это дело и научило меня чему-то, то... когда ты оставляешь что-то там,
I'm going to have to go rogue and fabricate something to get us in on this. Мне нужно пойти что-нибудь нахимичить и сфабриковать что-нибудь, чтобы нас взяли на это дело.
Piiparinen and I are in the middle of something. Мы. С Пипариненом работаем, в чем дело?
Our witness, Geoff Dwyer, something's happened.e Дело в нашем свидетеле Джеффе Двайере.
However, it's not only the fabric but also the cut that turns this costume/skirt suit into a real highlight - crinkled fabric on pockets and cuffs add that certain something to the fitted jacket, as do side tucks to the skirt in the latest shift shape. И дело не только в ткани с металлизированным волокном, покрой тоже должен быть на высоте, поэтому мы предлагаем сделать на воротнике, манжетах и карманах жакета эффектную драпировку, а по бокам юбки - защипы.
I'm assuming it has something to do with his itchy Twitter fingers? Полагаю, дело в его шаловливых пальчиках с Твиттером?
my blood is boiling because they brought up something that happened 18 years ago. Сейчас я в бешенстве, потому что они вытащили дело 18-летней давности.
But in ISKCON everybody's trained to not feel, because if they feel then their desires will arise, and if they have desires, there's something wrong with them. Дело в том, что то, что сделал Читешвар, - он подавил мое существование на уровне эфира, так что я не мог делать то, что я должен был делать для того, чтобы спасти мир.
Something feels somehow incomplete. Такое чувство, что дело не завершено.
Something other than Claire Williams. И это не только дело Клэр Уильямс.
Something urgent came up... У меня тут дело срочное возникло...
ELIOT: Right now we're in the lead here because we're on the ground, but now I got to loop in the Feds, and to stay in the lead, it'd be nice to have something to show them. Сейчас мы ведем это дело, потому что это наша земля, но я на крючке у федералов, и чтобы продолжить расследование, надо бы показать им, что у нас что-то есть.