Примеры в контексте "Sitting - Сидит"

Примеры: Sitting - Сидит
The one who's been sitting here for three days in the same ole clothes? Ту, которая сидит здесь уже третий день подряд в одной и той же одежде?
Where sitting in the police something - in the village, or what? Где сидит в милиции-то - в деревне, что ли?
Coming from the man sitting tied up next to me? И это говорит человек, который связан и сидит рядом со мной?
Why are you sitting like drones, while a great conductor sits in prison? Вы что ж, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме!
How many times am I to be ordered to marry the man sitting next to me at dinner? Сколько раз вы будете пытаться заставить меня выйти замуж за человека, который сидит рядом со мной за обедом?
No one is blaming anyone, but if there was someone to blame, he's sitting in this car Никто никого не обвиняет, но если уж кого-то обвинять, то он сидит в этой машине
Have you ever considered dating my brother, who happens to be sitting right here listening to us talk? Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы встречаться с моим братом, который сейчас сидит рядом со мной и слушает весь наш разговор?
I had a right to know that I had a son, that I had a boy waiting for me, that my bloodline is sitting in that truck right now. Я имел право знать, что у меня есть сын, что есть мальчик, который меня ждёт, что это моя кровинка сидит сейчас в этом грузовике.
Look at you sitting there when there's tatties to scrub and floors to peel! Смотрите-ка, сидит тут, когда нужно и картофель отскрести, и полы почистить.
This hearing is about Marco... who at this very moment is sitting in some foster home... and who will sit in some foster home forever... because no one wants to adopt him. Это слушание касается Марко... который прямо сейчас сидит в каком-то приюте... и который, просидит в этом приюте всю жизнь, потому что никто не усыновит его.
Or did you have someone sitting on your documents? Сидит, бесится, а сама пришла позже меня.
Opportunity's sitting in your bedroom... and you're stuck with soap and cream jingles. Твой шанс сидит у тебя в спальне а ты предпочитаешь песенки про мыло?
But if his partner's sitting in the booth next to him, who's he talking to? Но если его партнер сидит в соседней кабинке, с кем он тогда общается?
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting for no one. Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт!
And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. А вот что происходит, если соседа нет, если рядом никто не сидит.
Now, why would someone bring him a bunch of packages when a pretty little thing like you is sitting right there? Итак, зачем кому-то посылать ему кучу подарков, когда такая красотка, как ты, сидит здесь?
No, he's - he's calm now, but he's sitting in the middle of the lobby, and I... Сейчас он спокоен, но он сидит в центре вестибюля, и я...
Who is this person that I'm seeing sitting there saying these beautiful, stable things over there? Кто сидит здесь и говорит об этих взрослых вещах?
Meet Kevin Clark as he was on Tuesday, June 4, 2013, at 2:12 P.M. sitting in the patio of Lunch with his two friends, Jamie Wade and Dan Morris. Это Кевин Кларк во вторник, 4 июня 2013-го в 14:12, сидит в патио кафешки со своими друзьями, Джейми Уэйдом и Дэном Моррисом
This fragile, malleable, devastated child, basically, is sitting there without anybody to comfort him, and if she had been there, he wouldn't have gone out that window. Этот хрупкий, податливый, опустошённый ребёнок, по сути, сидит без кого-либо, кто мог бы утешить его, и если бы он был там, он бы не выпрыгнул из этого окна.
Silvana's sister... in her dress, sitting at her vanity... staring into her mirror. Сестра Сильваны... сидит за её столиком, в её платье... смотрится в её зеркало.
You know, when I first laid eyes on you, Q, I thought you reminded me of a young Sue Sylvester, but looking at this amazing woman sitting across from me right now, I realize I was wrong. Знаешь, когда я в первый раз увидела тебя, Кью, я думала, ты напоминаешь мне юную Сью Сильвестр, но, видя эту прекрасную женщину, что сидит сейчас передо мной, я поняла, что была неправа.
I've got a job, I've got a car... I've got a beautiful girl sitting next to me. У меня есть работа, есть машина, красивая девушка, которая сидит рядом со мной.
I'm sure that's just how you wanted to spend your evening... with some guy sitting on your couch for four hours, feeling sorry for himself, and then passing out. Уверен, ты точно так и хотела провести вечер... с каким-то парнем сидя на диване четыре часа, с парнем, который сидит и жалеет себя, а потом отключается.
What, you didn't think anyone would notice a guy sitting in the same car every day for two weeks? А вы думали, никто не заметит, что кто-то сидит там в одной и той же машине уже две недели?