Примеры в контексте "Sitting - Сидит"

Примеры: Sitting - Сидит
At least he's out there on the playing field, instead of sitting in the peanut gallery playing judge, jury and executioner. По крайней мере он играет здесь, на поле, а не сидит на галерке, воображая из себя судью, присяжного и палача.
Check this out - the way he's sitting, it looks like the dog's watching the news. Зацени, как он сидит: собака будто бы смотрит новости.
There's a kid sitting somewhere right now without a family, without a place to call home, nothing. Где-то сейчас сидит мальчик без семьи, ему даже некому позвонить.
Right here, just sitting in your kitchen М: Сидит вот тут, у тебя на кухне,
According to the Government, Muhammad Akram informed the local police that on 14 October 1996 at 3 p.m. Ayub Masih was sitting in front of the house of Hakim Machhi. Согласно правительству, Мухаммад Акрам сообщил в местную полицию, что 14 октября 1996 года в 3 часа пополудни Аюб Масих сидит перед домом Хакима Мачхи.
It is actually the Ambassador of Lebanon, who is sitting behind Mr. Mitri, who said on United States television that in Lebanon you cannot distinguish between the Lebanese and Hizbollah. В действительности, именно посол Ливана, который сидит за гном Митри, выступая по американскому телевидению, сказал, что в Ливане нельзя провести различие между ливанцами и «Хезболлой».
If it wasn't for you, Jane, and your family, I think I would probably be one of those people that's sitting home on a Friday night, reading medical journals. Если бы не ты Джейн, и не твоя семья, возможно, я была бы одной из тех, кто сидит дома в пятничный вечер, читая медицинские журналы.
When I came into my office and someone else was sitting there I couldn't bear it Когда я вошёл в свой кабинет, а там на вашем месте сидит кто-то другой, я не смог вынести этого.
Is there a girl in a white shirt sitting on her own over there? Там есть девушка в белой рубашке, которая сидит одна?
The Prime Minister did better than the rest of the Government - without offence to the Minister for Foreign Affairs sitting behind me - receiving a 79 per cent approval rating. Премьер-министр проявил себя лучше, чем остальные члены правительства, - и я говорю это, не желая обидеть министра иностранных дел, который сидит за мной, - и получил 79 процентов.
And he's just sitting out there waiting? И что, он сидит там и ждет?
And I'm pretty sure that he's sitting on my keys. и € почти уверена, что он сидит на моих ключах
I don't know, 5, and she's sitting on this red sled in the snow, this great, big fir tree... Я не помню, около 5 и она сидит на красных санях, около большой ели...
All this time I thought he was just sitting here drinking beer and complaining, he was making something. Все это время я думала, что он сидит здесь пьет пиво и жалуется что сделал что то.
The court is in London, the council is sitting, Суд в Лондоне, совет сидит,
So then... so then, she's sitting there. Так вот, так вот, она сидит там.
My husband is sitting right here. I'm sorry. мой муж сидит здесь рядом со мной мне так жаль
I don't need Jack's permission to talk with you, because right now, there's a man sitting in a room in my hatch, and I want him out. Мне не нужно разрешение Джэка, чтобы поговорить с тобой, потому что сейчас у меня в люке сидит человек и мне это не нравится.
It's almost as if Lassie's ghost thinks he's sitting here among us, doesn't realize that he perished in that car crash. Это почти как если бы призрак Лесси думал, что он сидит тут, среди нас, не понимая, что он погиб в автокатастрофе.
So, obviously, more than a coincidence - a man you stole from sitting in a nightclub that Emily's abductor was in just before she was taken. Таким образом, очевидно, не просто совпадение - человек, которого ты обворовал, сидит в ночном клубе, в котором был похититель Эмили, прямо перед преступлением.
I thought she'd be in Heaven, but she's sitting on a chair with a bullet in her head. Я думал, она попадёт в рай, а она сидит на стуле с пулей в голове.
Don't make me feel self-conscious about my marriage while my wife is sitting... "Не надо вынуждать меня копаться в моём браке, когда моя жена сидит..."
Counsel, why is it you're doing all the talking, and your client is sitting there silent as a sphinx? Адвокат, почему вы ведёте разговор, а ваш клиент сидит там тихо, как сфинкс?
I come into this room and see her sitting at the piano or catch a glimpse of her going around a corner upstairs, and I think to myself this is what it's like to live in a haunted house. Я вижу, как она сидит за пианино, мельком замечаю, как она поднимается по лестнице, и вдруг я подумал, вот что значит жить в доме с призраками.
Although it's a little late but I still met you, The one sitting in front of me now, can I love you? Та, что сидит рядом со мной, могу ли я любить тебя? Биение моего сердца - ты забрала его с собой.