At least he's out there on the playing field, instead of sitting in the peanut gallery playing judge, jury and executioner. |
По крайней мере он играет здесь, на поле, а не сидит на галерке, воображая из себя судью, присяжного и палача. |
Check this out - the way he's sitting, it looks like the dog's watching the news. |
Зацени, как он сидит: собака будто бы смотрит новости. |
There's a kid sitting somewhere right now without a family, without a place to call home, nothing. |
Где-то сейчас сидит мальчик без семьи, ему даже некому позвонить. |
Right here, just sitting in your kitchen |
М: Сидит вот тут, у тебя на кухне, |
According to the Government, Muhammad Akram informed the local police that on 14 October 1996 at 3 p.m. Ayub Masih was sitting in front of the house of Hakim Machhi. |
Согласно правительству, Мухаммад Акрам сообщил в местную полицию, что 14 октября 1996 года в 3 часа пополудни Аюб Масих сидит перед домом Хакима Мачхи. |
It is actually the Ambassador of Lebanon, who is sitting behind Mr. Mitri, who said on United States television that in Lebanon you cannot distinguish between the Lebanese and Hizbollah. |
В действительности, именно посол Ливана, который сидит за гном Митри, выступая по американскому телевидению, сказал, что в Ливане нельзя провести различие между ливанцами и «Хезболлой». |
If it wasn't for you, Jane, and your family, I think I would probably be one of those people that's sitting home on a Friday night, reading medical journals. |
Если бы не ты Джейн, и не твоя семья, возможно, я была бы одной из тех, кто сидит дома в пятничный вечер, читая медицинские журналы. |
When I came into my office and someone else was sitting there I couldn't bear it |
Когда я вошёл в свой кабинет, а там на вашем месте сидит кто-то другой, я не смог вынести этого. |
Is there a girl in a white shirt sitting on her own over there? |
Там есть девушка в белой рубашке, которая сидит одна? |
The Prime Minister did better than the rest of the Government - without offence to the Minister for Foreign Affairs sitting behind me - receiving a 79 per cent approval rating. |
Премьер-министр проявил себя лучше, чем остальные члены правительства, - и я говорю это, не желая обидеть министра иностранных дел, который сидит за мной, - и получил 79 процентов. |
And he's just sitting out there waiting? |
И что, он сидит там и ждет? |
And I'm pretty sure that he's sitting on my keys. |
и € почти уверена, что он сидит на моих ключах |
I don't know, 5, and she's sitting on this red sled in the snow, this great, big fir tree... |
Я не помню, около 5 и она сидит на красных санях, около большой ели... |
All this time I thought he was just sitting here drinking beer and complaining, he was making something. |
Все это время я думала, что он сидит здесь пьет пиво и жалуется что сделал что то. |
The court is in London, the council is sitting, |
Суд в Лондоне, совет сидит, |
So then... so then, she's sitting there. |
Так вот, так вот, она сидит там. |
My husband is sitting right here. I'm sorry. |
мой муж сидит здесь рядом со мной мне так жаль |
I don't need Jack's permission to talk with you, because right now, there's a man sitting in a room in my hatch, and I want him out. |
Мне не нужно разрешение Джэка, чтобы поговорить с тобой, потому что сейчас у меня в люке сидит человек и мне это не нравится. |
It's almost as if Lassie's ghost thinks he's sitting here among us, doesn't realize that he perished in that car crash. |
Это почти как если бы призрак Лесси думал, что он сидит тут, среди нас, не понимая, что он погиб в автокатастрофе. |
So, obviously, more than a coincidence - a man you stole from sitting in a nightclub that Emily's abductor was in just before she was taken. |
Таким образом, очевидно, не просто совпадение - человек, которого ты обворовал, сидит в ночном клубе, в котором был похититель Эмили, прямо перед преступлением. |
I thought she'd be in Heaven, but she's sitting on a chair with a bullet in her head. |
Я думал, она попадёт в рай, а она сидит на стуле с пулей в голове. |
Don't make me feel self-conscious about my marriage while my wife is sitting... |
"Не надо вынуждать меня копаться в моём браке, когда моя жена сидит..." |
Counsel, why is it you're doing all the talking, and your client is sitting there silent as a sphinx? |
Адвокат, почему вы ведёте разговор, а ваш клиент сидит там тихо, как сфинкс? |
I come into this room and see her sitting at the piano or catch a glimpse of her going around a corner upstairs, and I think to myself this is what it's like to live in a haunted house. |
Я вижу, как она сидит за пианино, мельком замечаю, как она поднимается по лестнице, и вдруг я подумал, вот что значит жить в доме с призраками. |
Although it's a little late but I still met you, The one sitting in front of me now, can I love you? |
Та, что сидит рядом со мной, могу ли я любить тебя? Биение моего сердца - ты забрала его с собой. |