The Chairperson thanked the Government of Egypt for an informative, detailed report, and for the introductory statement. |
Председатель благодарит правительство Египта за содержательный и подробный доклад и за вступительное заявление. |
This is Uganda's initial reaction to the report. |
Это заявление содержит первоначальную реакцию Уганды на указанный доклад. |
An allegation was interpreted broadly and involved an investigation of any kind of report or complaint that was received. |
Любое заявление толковалось широко, и по любому полученному сообщению или жалобе проводилось расследование. |
The present report contains a summary of proceedings, expert comments and discussions, and the Chairperson's statement. |
Настоящий доклад содержит краткий отчет о ходе работы, замечания экспертов и результаты проведенных ими обсуждений и заявление Председателя. |
We request that this statement be reflected in the report. |
Мы просим отразить это заявление в докладе. |
My Government welcomes the statement made by the Democratic Republic of the Congo's Public Prosecutor that he will investigate the report's findings. |
Наше правительство приветствует заявление Общественного обвинителя Демократической Республики Конго о том, что он займется расследованием приведенных в докладе данных. |
The statement made by the Under-Secretary-General during the meeting is contained in annex I to the present report. |
Заявление, сделанное заместителем Генерального секретаря в ходе заседания, приводится в приложении I к настоящему докладу. |
Elsewhere the statement in the report stated that domestic violence was accentuated when women were pregnant, required clarification. |
В другом месте содержащееся в докладе заявление о том, что насилие в быту усиливается во время беременности женщин, требует пояснения. |
The Meeting agreed to annex the statement to the report, on the understanding that this should not set a precedent. |
Совещание согласилось приобщить заявление к докладу при том понимании, что это не должно создавать прецедента. |
They thanked the Administrator for his opening remarks, which provided analysis and information additional to the report. |
Они выразили признательность Администратору за его вступительное заявление, в котором он провел анализ доклада и предоставил дополнительную информацию к нему. |
Since 1988, cases of domestic violence may be brought before the court even if the woman withdraws the formal report. |
Начиная с 1988 года случаи бытового насилия могут передаваться на рассмотрение в суд, даже если женщина забирает свое официальное заявление. |
He also reported the culling to the police authority, but his report was turned down. |
Он также сообщил об отлове в полицию, однако его заявление не было принято. |
The complainant completed a report stating that the action or inaction of prison officers was not a cause of his injury. |
Заявитель написал заявление, указав, что причиной его травмы не является действие или бездействие сотрудников тюрьмы. |
It was decided to issue a joint statement on this issue, which is included in annex I to this report. |
Участники приняли совместное заявление по данному вопросу, которое включено в приложение I к настоящему докладу. |
That is why Cameroon thanks the Secretary-General for his statement and for the high quality of his report. |
Вот почему Камерун благодарит Генерального секретаря за его заявление и за его высококачественный доклад. |
The representative of Morocco made a statement and made comments on the recommendations contained in the report. |
Представитель Марокко сделал заявление и выступил с рядом замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The Secretary-General has further submitted to the Court a written statement updating his report, which supplemented the information contained therein. |
Генеральный секретарь также представил Суду письменное заявление с обновленной информацией, дополняющей информацию, содержащуюся в докладе. |
Zambia made a similar declaration in its third periodic report. |
Замбия сделала аналогичное заявление в своем третьем периодическом докладе. |
As a result of this closed session, TIRExB produced a statement contained in Annex to this report. |
Итогом этой закрытой части сессии ИСМДП стало заявление, которое воспроизводится в приложении к настоящему документу. |
The Council decided to refer the application to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. |
Совет принял решение передать заявление Комитету по приему новых членов для его рассмотрения и отчета. |
Following the adoption of the omnibus decisions one representative made a statement, asking that it should be reflected in the present report. |
После принятия сводных решений один из представителей сделал заявление, попросив отразить его в настоящем докладе. |
The present report constitutes the statement of the regional implementation meeting for Africa to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session. |
Настоящий доклад представляет собой заявление Африканского регионального совещания по вопросам выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию на ее восемнадцатой сессии. |
This statement is released in the session report, as a press release and on the TC/EFC website. |
Это заявление публикуется в докладе о работе сессии, в качестве пресс-релиза и на веб-сайте КЛ/ЕЛК. |
In concluding his report, the President invited the Russian Federation to make a statement on this item. |
Завершая свой доклад, Председатель предложил Российской Федерации сделать заявление по этому вопросу. |
Article 399 stipulated that no statement or report had evidentiary value unless it had been drawn up in accordance with the regulations. |
Статьей 399 предусматривается, что ни одно заявление или сообщение не имеет доказательной ценности, если оно не было получено в соответствии с этими нормами. |