After the Conference adopted the Strategic Approach documents, the representative of the United States of America requested that the following statement be placed in the present report as an expression of the United States' views on the issues mentioned therein: |
После принятия Конференцией документов с изложением Стратегического подхода представитель Соединенных Шатов Америки просил, чтобы в настоящий доклад было включено следующее заявление, отражающее мнение Соединенных Штатов по затронутым в нем вопросам: |
That declaration opened the way towards greater cooperation between the United Nations and the CSCE, which the Secretary-General of the United Nations welcomed in his report, "An Agenda for Peace." |
Это заявление открыло путь к большему сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, которое в своем докладе "Повестка дня для мира" приветствовал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
(b) Meeting of the Security Council to consider Zaire's complaint and any follow-up to the statement by the President of the Council of 7 February 1997 in the light of the Special Representative's report; |
Ь) проведение заседания Совета Безопасности для рассмотрения жалобы Республики Заир и реакции на заявление Председателя Совета Безопасности от 7 февраля 1997 года - в свете доклада Специального представителя; |
Takes note also of the statement by the Secretary-General in his report concerning the implications of organizational changes in the Secretariat that he would propose to use the remaining vacant posts now available in the Secretariat in the light of new initiatives and emerging mandates and priorities; 5 |
принимает к сведению также заявление, содержащееся в докладе Генерального секретаря о последствиях организационных изменений в Секретариате относительно того, что он предложит использовать оставшиеся вакантные должности, имеющиеся в настоящее время в Секретариате, в свете новых инициатив, а также новых мандатов и приоритетов 5/; |
In addition to the normal documentation required under the ATP Agreement for an individual ATP approval certificate, the following shall be supplied to the competent authority: A test report; A declaration by the manufacturer of compliance of the kit body with the ATP type-approval test report; |
В дополнение к обычной документации, требующейся на основании Соглашения СПС для выдачи индивидуального свидетельства допущения СПС, компетентному органу представляется следующее: - протокол испытания; - заявление завода-изготовителя о соответствии комплекта кузова протоколу испытания для допущения типа СПС; |
Melanie: ...NOT THE REPORT I EXPECTED. |
Это не то заявление, которого я ожидала. |
What kind of report, Ljoska? |
Какое заявление, Лёшка? |
The Vice-Chairman and Rapporteur of the Committee, Mr. Wahid Ben Amor (Tunisia), on behalf of the African States, requested that the following statement, which he made during the 1997 session of the Committee, be reflected in the Committee's report: |
Заместитель Председателя и Докладчик Комитета г-н Вахид бен Амор (Тунис) от имени африканских государств попросил отразить в докладе Комитета следующее заявление, которое он сделал в ходе сессии Комитета 1997 года: |
The manufacturer shall complete the Declaration of Compliance of the Body Kit with the ATP Type Test Report. |
Завод-изготовитель заполняет заявление о соответствии комплекта кузова протоколу испытания типа СПС. |
In addition, the States Parties endorsed the 10MSP President's Statement on the Endorsement of the ISU Task Force Report. |
Кроме того, государства-участники одобрили Заявление Председателя СГУ-10 об одобрении доклада Целевой группы по ГИП. |
It is stated in the Report that the non-Albanian population does not participate in PISGs. |
В докладе содержится заявление о том, что неалбанское население не участвует в ВИС. |
Non-governmental organisations were also requested to submit a written statement for the preparation of the Report. |
Неправительственным организациям также было предложено представить письменное заявление с изложением позиции в связи с подготовкой этого доклада. |
Someone reported you on the School Violence Report Form. |
Кто-то написал на тебя заявление о насилии! |
STATEMENT BY THE GOVERNMENT OF COLOMBIA CONCERNING THE REPORT |
ЗАЯВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА КОЛУМБИИ ПО ПОВОДУ ДОКЛАДА ВЕРХОВНОГО |
United Nations Evaluations Group Statement on the JIU Report, 27-28 March, 2006 |
Заявление Группы Организации Объединенных Наций по оценке по докладу Объединенной инспекционной группы, 27-28 марта 2006 года. |
Professor Bert Bolin, Chairman of the IPCC, referred to his earlier statement to the SBSTA on the Second Assessment Report and offered some supplementary observations. |
Председатель МГЭИК проф. Берт Болин сослался на сделанное им ранее заявление в ВОКНТА в связи со вторым докладом по оценке и представил несколько дополнительных замечаний. |
While we appreciate your stated disapproval of the idea of separate recognition of the secessionist entity in the occupied part of Cyprus, we strongly object to the conclusion of the Report. |
Мы высоко ценим Ваше заявление о несогласии с идеей отдельного признания сепаратистского образования в оккупированной части Кипра, однако мы решительно выступаем против вывода, содержащегося в докладе. |
Mr. Heiner Flassbeck, Officer-in-Charge of the Division for Globalization and Development Strategies, made a detailed introductory statement with reference to the Trade and Development Report, 2004. |
Г-н Хайнер Флассбек, исполняющий обязанности руководителя Отдела по глобализации и стратегиям развития, сделал подробное вступительное заявление, касавшееся Доклада о торговле и развитии за 2004 год. |
In the customs hall at each airport, you will find a baggage service desk where you will be able to complete a Property Irregularity Report (PIR). |
В зале таможенного досмотра в каждом аэропорту Вы найдете стойку обслуживания багажа, у которой Вы сможете заполнить Заявление о неисправности при перевозке багажа (Property Irregularity Report (PIR)). |
3.3 In light of the circumstances described, the author contends that the fatwas and First Information Report filed against him under the blasphemy law constitute irrefutable evidence that his life will be in danger should he be returned to Pakistan. |
З.З В свете вышеупомянутых обстоятельств автор считает, что объявленная в отношение него фетвы и поданное на него заявление в рамках закона о богохульстве представляют собой неопровержимые доказательства того, что его жизнь окажется под угрозой в результате его возвращения в Пакистан. |
With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. |
В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
5.1 The death penalty has not been abolished in Mauritius since the last Periodic Report, although the Prime Minister has made an official statement in February 1995 to the effect that the application of the death penalty will be henceforth suspended. |
5.1 За период, прошедший со времени представления последнего периодического доклада, смертная казнь на Маврикии отменена не была, хотя в феврале 1995 года премьер-министр сделал официальное заявление о том, что применение смертной казни приостанавливается. |
The SBSTA also noted with appreciation a statement by the representative of the IPCC on the status of the IPCC Fourth Assessment Report (AR4) and welcomed the in-depth briefing held on 12 May 2007 on the reports of the three IPCC working groups. |
ВОКНТА также с удовлетворением принял к сведению заявление представителя МГЭИК о ходе подготовки четвертого доклада МГЭИК об оценке (ДО4) и с одобрением отметил проведение 12 мая 2007 года совещания, на котором подробно обсуждались доклады трех рабочих групп МГЭИК. |
Both: Christa filed a police report for assault. |
Криста написала заявление об нападении. |
I've filed a police report. |
Я подала заявление в полицию. |