Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Report - Заявление"

Примеры: Report - Заявление
The combined report states that the Ministry of Women Development has requested the National Commission on the Status of Women to examine Pakistan's declaration on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and give its views on whether it can be withdrawn. В сведенном воедино докладе говорится о том, что министерство по улучшению положения женщин обратилось к Национальной комиссии по положению женщин с просьбой изучить заявление Пакистана по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и изложить свое мнение о возможности его отзыва.
Regulation 10(1)(a) of the National Registration Regulations requires that an IC holder who changes his/her name shall within 28 days report the fact to the nearest registration office and apply for a replacement IC with the correct particulars. Правилом 10(1)(a) Национальных регистрационных правил предусматривается, что лицо, обладающее удостоверением личности, которое меняет фамилию, в течение 28 дней должно сообщить об этом в ближайшее регистрационное бюро и подать заявление на выдачу нового удостоверения личности с правильной информацией.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
So, Levi Yoder's parents filed a missing persons report about two months ago. Kid's a ringer for Angela's sketch. итак, родители Леви Йодера подали заявление о пропаже сына около двух месяцев назад. ребенок - точная копия наброска Анжелы
Did the statement contained in paragraph 143 of the report imply that racial discrimination was prohibited in registered hotels but condoned in those that were not? Подразумевает ли заявление, содержащееся в пункте 143 доклада, то, что расовая дискриминация запрещена в зарегистрированных гостиницах, но допускается в незарегистрированных гостиницах?
Chile was to be commended for recognizing in its report that there was a problem of racial discrimination in the country, for having made the declaration under article 14, and for having incorporated the Convention into its domestic law. Следует воздать должное Чили за то, что она признала в своем докладе существование в стране проблемы расовой дискриминации, сделала заявление в соответствии со статьей 14 и включила Конвенцию в свое внутреннее законодательство.
Mom is gone for four days, and the daughter doesn't report her missing? Мама исчезла 4 дня назад, а дочь даже не подала заявление?
This statement, endorsed by the Commission in April 1991, together with the report entitled People, Settlements, Environment and Development, set the tone for the human settlements contributions to the United Nations Conference on Environment and Development. Это заявление, принятое Комиссией в апреле 1991 года вместе с докладом "Люди, поселения, окружающая среда и развитие", заложило основу для докладов по вопросам населенных пунктов, представленных Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
At its 2999th meeting, on 6 August 1991, the Council referred the application of the Federated States of Micronesia to the Committee on the Admission of New Members for examination and report, in accordance with rule 59 of the provisional rules of procedure of the Council. На своем 2999-м заседании 6 августа 1991 года Совет направил заявление Федеративных Штатов Микронезии в Комитет по приему новых членов для рассмотрения и представления доклада в соответствии с правилом 59 временных правил процедуры Совета.
My advice would be to file a police report, Я бы советовала написать заявление в полиции.
In the meantime, let us see if anyone has filed a report looking for a Martin Harris, okay? А пока мы выясним, может, кто-то подал заявление на розыск Харриса.
They noted that the statement in the report that "the State of Kuwait... has witnessed no discriminatory racial practices among its inhabitants" seemed to be in contradiction with various reports of discriminatory policies and practices affecting certain categories of the population. Они отметили, что содержащееся в докладе заявление о том, что "государство Кувейт не сталкивалось ни с одним случаем каких-либо дискриминационных расистских действий в отношении его жителей", как представляется, противоречат поступающим сообщениям о дискриминационной политике и практике, затрагивающих некоторые категории населения.
I have the honour to report that the press office of the President of the Azerbaijani Republic has issued a statement in connection with the further intensification of military operations by the Armenian armed forces in Azerbaijani territory. Имею честь сообщить, что в связи с дальнейшей активизацией вооруженных сил Армении боевых действий на территории Азербайджана пресс-служба Президента Азербайджанской Республики сделала Заявление.
Paragraph 32 of the report contains the statement that during the talks on the maps and the borders of the future republics a great deal of progress was made which is not correct. В пункте 32 доклада содержится заявление о том, что в ходе переговоров по вопросу о картах и границах будущих республик был достигнут существенный прогресс, что не соответствует действительности.
The Advisory Committee trusts that, as indicated in paragraphs 51 and 52 of his report, the Secretary-General will provide his full support and be fully committed to establishing an efficient and responsive procurement system in the United Nations Secretariat, in an expeditious and cost-effective manner. Консультативный комитет исходит из того, что Генеральный секретарь, как указано в пунктах 51 и 52 его доклада, реализует свое заявление о полной поддержке и приверженности делу создания эффективной и гибкой системы, обеспечивающей оперативный и экономически эффективный закупочный процесс в Секретариате Организации Объединенных Наций.
That statement, made in the presence of a lawyer and with the help of an interpreter, was made after he had been informed of his rights, at which time he announced his wish to report his detention to the Algerian consulate. Это заявление было сделано им в присутствии адвоката и переводчика (см. документы, содержащиеся в приложении) после того, как его проинформировали об имеющихся у него правах; из соответствующих протоколов следует, что он заявил о своем желании сообщить о факте задержания в алжирское консульство.
Noting the declaration in paragraph 7 of the report, reiterated in the oral presentation, the Committee states that the term "descent" mentioned in article 1 of the Convention does not solely refer to race. Отмечая содержащееся в пункте 7 доклада заявление, которое вновь прозвучало в ходе его устного представления, Комитет указывает, что термин "родовой", упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст.
(a) Stage 1: "Green Glossies", newsletters, videos, etc.; short statement in annual report; а) Уровень 1: "зеленые журналы", информационные бюллетени, видеосюжеты и т.д.; короткое заявление в годовом отчете.
The Committee also notes with satisfaction the declaration made by the representative of the Philippines to the effect that the written report would be presented to the Committee by experts in the field of housing rights. Комитет также с удовлетворением отмечает заявление представителя Филиппин о том, что письменный доклад будет представлен Комитету экспертами в области права на жилье.
The Security Council considered my report, the statement of 15 January by the commander of the Multinational Force and the accompanying recommendations of the States participating in the Force regarding the establishment of a secure and stable environment in Haiti. Совет Безопасности рассмотрел мой доклад, заявление командующего Многонациональными силами от 15 января и сопровождающие его рекомендации государств, участвующих в Силах, относительно создания безопасной и стабильной обстановки в Гаити.
It was further noted that the publications produced contain the report, opening statement, the questions raised and answers provided as well as the concluding observations of the Committee and are widely distributed throughout the country. Было также отмечено, что в подготовленных публикациях содержатся доклад, вступительное заявление, заданные вопросы и представленные ответы, а также заключительные замечания Комитета, причем эти издания широко распространяются по всей стране.
While the Security Council takes note of the progress made in the implementation of the comprehensive mine action programme, it also notes the statement in the Secretary-General's report that the mine situation in Angola remains critical. Принимая к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении всеобъемлющей программы разминирования, Совет Безопасности вместе с тем отмечает содержащееся в докладе Генерального секретаря заявление о том, что минная обстановка в Анголе остается критической.
In this context, we agree fully with the comments in paragraph 33 of the Secretary-General's report, especially the statement that, В этом контексте мы полностью поддерживаем замечания, содержащиеся в пункте ЗЗ доклада Генерального секретаря, особенно его заявление о том, что
The delegation of Tunisia made a statement on this matter when the draft resolution was being adopted by the Second Committee, but there is no mention of that statement in paragraph 14 of the Committee's report. Делегация Туниса сделала по этому поводу заявление тогда, когда этот проект резолюции принимался Вторым комитетом, однако в пункте 14 доклада Комитета не содержится упоминания об этом.
Mr. KIM (United States of America) said that if a statement of that nature, reflecting the views of certain delegations, was included in the report, it would only be fair to reflect the views of delegations which took a different view. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если включать в доклад такого рода заявление, которое отражает мнения некоторых делегаций, то было бы справедливо отразить также позицию делегаций, которые придерживаются другой точки зрения.