| However, the statement of the President of the Security Council in introducing the report reveals some signs of change. | Однако заявление Председателя Совета Безопасности по поводу представления этого доклада содержит определенные признаки перемен. |
| The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. | Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание. |
| She was pressured to sign a request for divorce and had to report daily to the police station. | Ее заставили подписать заявление о разводе, а затем она была вынуждена ежедневно отмечаться в полицейском участке. |
| The Chairman made a statement regarding the outstanding report requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 52/227. | Председатель сделал заявление в отношении остающегося доклада, испрашиваемого в пункте 11 резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи. |
| The former statement had first been used in the tenth periodic report, in relation to the type of discrimination formerly existing in South Africa. | Первое заявление впервые было использовано в десятом периодическом докладе в связи с видом дискриминации, ранее существовавшим в Южной Африке. |
| Statement presented to launch the RI task force and to insert language into ESCAP's official meeting report. | Заявление было представлено, чтобы положить начало созданию целевой группы МОВТ и включить формулировку в официальный отчет ЭСКАТО о совещании. |
| The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. | Особый интерес представляет заявление избранных демократическим путем правительств несамоуправляющихся территорий, содержащееся в приложении к этому докладу. |
| The statement could be communicated to the press and included in the Committee's report. | Это заявление можно было бы передать прессе и включить в доклад Комитета. |
| This statement could be classified as just one more unverified report. | Подобное заявление можно было бы отнести к разряду очередного непроверенного сообщения. |
| One of van der Stoel's sophistries is the statement in paragraph 16 of the report concerning "cruel punishments". | Одним из примеров софизма ван дер Стула является содержащееся в пункте 16 доклада заявление о "жестоких наказаниях". |
| The Council agreed to include the statement in the final version of the report. | Совет согласился включить заявление в окончательную редакцию доклада. |
| This statement was communicated to the Panel both orally and in writing before the publication of the report. | Это заявление было представлено Группе как в устной, так и в письменной форме до опубликования доклада. |
| His report and his statement this morning bear witness to that commitment. | Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности. |
| The Working Group decided to reproduce the statement made by the Milan Club of Arbitrators in annex II to this report. | Рабочая группа приняла решение о том, что заявление Клуба арбитров Миланской арбитражной палаты следует воспроизвести в приложении II к настоящему докладу. |
| By way of clarification of paragraph 51 of the report, he said all citizens had the right to apply to register an organization. | Разъясняя смысл пункта 51 доклада, выступающий говорит, что все граждане имеют право подать заявление на регистрацию организаций. |
| Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. | При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию. |
| Complaint: a written or verbal report alleging wrongdoing in or involving the organization | Жалоба: письменное или устное заявление, в котором сообщается о противоправном деянии внутри или с участием организации |
| She welcomed the statement in paragraph 168 of the report that unpaid domestic work was recognized as productive labour. | Она приветствует заявление, содержащееся в пункте 168 доклада, о том, что неоплачиваемая работа дома приравнивается к производительному труду. |
| The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. | Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |
| The subsequent Conference of the Parties took note of the declaration and included it in its report. | Состоявшаяся затем Конференция Сторон приняла это заявление к сведению и включила его в свой доклад. |
| The report contains a number of statements by Mr. Patrick Smith, in which he refers to Gibraltar as a country. | В этом документе воспроизводится заявление г-на Патрика Смита, в котором он назвал Гибралтар страной. |
| I would counsel against a resolution or presidential statement taking action on the Secretary-General's report at this stage. | Я бы не советовал на данном этапе принимать резолюцию или заявление Председателя по докладу Генерального секретаря. |
| The statement refers to the annual report entitled "Patterns of global terrorism" which the Government of the United States of America recently released. | Данное заявление касается ежегодного доклада «Стандарты всемирного терроризма», который недавно опубликовало правительство Соединенных Штатов Америки. |
| Nigeria therefore supports the statement by the Secretary-General in his report that domestic justice systems should be the first resort in pursuit of accountability. | Как отметил Генеральный секретарь, Поэтому Нигерия поддерживает заявление Генерального секретаря, который в своем докладе отмечает, что национальные системы правосудия должны быть первейшим средством обеспечения ответственности. |
| The Committee's decision to this effect and the programme budget implication statement are included in annex VI to the present report. | Соответствующее решение Комитета и заявление о последствиях для бюджета по программам содержится в приложении VI к настоящему докладу. |