However, the statement of the President of the Security Council in introducing the report reveals some signs of change. |
Однако заявление Председателя Совета Безопасности по поводу представления этого доклада содержит определенные признаки перемен. |
The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. |
Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание. |
She was pressured to sign a request for divorce and had to report daily to the police station. |
Ее заставили подписать заявление о разводе, а затем она была вынуждена ежедневно отмечаться в полицейском участке. |
The Chairman made a statement regarding the outstanding report requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 52/227. |
Председатель сделал заявление в отношении остающегося доклада, испрашиваемого в пункте 11 резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи. |
The former statement had first been used in the tenth periodic report, in relation to the type of discrimination formerly existing in South Africa. |
Первое заявление впервые было использовано в десятом периодическом докладе в связи с видом дискриминации, ранее существовавшим в Южной Африке. |
Statement presented to launch the RI task force and to insert language into ESCAP's official meeting report. |
Заявление было представлено, чтобы положить начало созданию целевой группы МОВТ и включить формулировку в официальный отчет ЭСКАТО о совещании. |
The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. |
Особый интерес представляет заявление избранных демократическим путем правительств несамоуправляющихся территорий, содержащееся в приложении к этому докладу. |
The statement could be communicated to the press and included in the Committee's report. |
Это заявление можно было бы передать прессе и включить в доклад Комитета. |
This statement could be classified as just one more unverified report. |
Подобное заявление можно было бы отнести к разряду очередного непроверенного сообщения. |
One of van der Stoel's sophistries is the statement in paragraph 16 of the report concerning "cruel punishments". |
Одним из примеров софизма ван дер Стула является содержащееся в пункте 16 доклада заявление о "жестоких наказаниях". |
The Council agreed to include the statement in the final version of the report. |
Совет согласился включить заявление в окончательную редакцию доклада. |
This statement was communicated to the Panel both orally and in writing before the publication of the report. |
Это заявление было представлено Группе как в устной, так и в письменной форме до опубликования доклада. |
His report and his statement this morning bear witness to that commitment. |
Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности. |
The Working Group decided to reproduce the statement made by the Milan Club of Arbitrators in annex II to this report. |
Рабочая группа приняла решение о том, что заявление Клуба арбитров Миланской арбитражной палаты следует воспроизвести в приложении II к настоящему докладу. |
By way of clarification of paragraph 51 of the report, he said all citizens had the right to apply to register an organization. |
Разъясняя смысл пункта 51 доклада, выступающий говорит, что все граждане имеют право подать заявление на регистрацию организаций. |
Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. |
При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию. |
Complaint: a written or verbal report alleging wrongdoing in or involving the organization |
Жалоба: письменное или устное заявление, в котором сообщается о противоправном деянии внутри или с участием организации |
She welcomed the statement in paragraph 168 of the report that unpaid domestic work was recognized as productive labour. |
Она приветствует заявление, содержащееся в пункте 168 доклада, о том, что неоплачиваемая работа дома приравнивается к производительному труду. |
The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. |
Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |
The subsequent Conference of the Parties took note of the declaration and included it in its report. |
Состоявшаяся затем Конференция Сторон приняла это заявление к сведению и включила его в свой доклад. |
The report contains a number of statements by Mr. Patrick Smith, in which he refers to Gibraltar as a country. |
В этом документе воспроизводится заявление г-на Патрика Смита, в котором он назвал Гибралтар страной. |
I would counsel against a resolution or presidential statement taking action on the Secretary-General's report at this stage. |
Я бы не советовал на данном этапе принимать резолюцию или заявление Председателя по докладу Генерального секретаря. |
The statement refers to the annual report entitled "Patterns of global terrorism" which the Government of the United States of America recently released. |
Данное заявление касается ежегодного доклада «Стандарты всемирного терроризма», который недавно опубликовало правительство Соединенных Штатов Америки. |
Nigeria therefore supports the statement by the Secretary-General in his report that domestic justice systems should be the first resort in pursuit of accountability. |
Как отметил Генеральный секретарь, Поэтому Нигерия поддерживает заявление Генерального секретаря, который в своем докладе отмечает, что национальные системы правосудия должны быть первейшим средством обеспечения ответственности. |
The Committee's decision to this effect and the programme budget implication statement are included in annex VI to the present report. |
Соответствующее решение Комитета и заявление о последствиях для бюджета по программам содержится в приложении VI к настоящему докладу. |