The increased requirements are mainly attributable to the increase in reimbursement rates for self-sustainment to troop-contributing countries approved by the General Assembly (resolution 65/292) effective 1 July 2011. |
Рост потребностей обусловлен в первую очередь повышением ставок возмещения расходов на самообеспечение странам, предоставляющим войска, которое было утверждено Генеральной Ассамблеей (резолюция 65/292) и вступило в силу с 1 июля 2011 года. |
In all cases, UNOPS staff negotiated the amount of reimbursement with country offices on the basis of the level of reimbursement agreed for similar projects in the past. |
Во всех случаях персонал УОПООН вел переговоры о размерах возмещения расходов страновых отделений исходя из тех ставок возмещения расходов, которые утверждались в связи с осуществлением аналогичных проектов в прошлом. |
The draft resolution was a compromise that had been reached in order to resolve the long-standing impasse on the issue of reimbursement rates and the broader reform of the reimbursement process. |
Проект резолюции представляет собой компромисс, достигнутый в целях выхода из многолетней тупиковой ситуации в вопросе о ставках возмещения расходов и проведении более масштабной реформы системы возмещения затрат. |
The overall impact of all the changes in reimbursement rates and the addition of new services resulted in an increase of approximately 2.7 per cent for reimbursement relating to contingent-owned equipment in the United Nations peacekeeping budget. |
Общим результатом всех изменений ставок возмещения и добавления новых услуг стало увеличение приблизительно на 2,7 процента суммы возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество по бюджету Организации Объединенных Наций на миротворческую деятельность. |
They are covered under and reimbursed as part of the personal clothing, gear and equipment allowance element of the personnel reimbursement and no additional separate reimbursement is included in the self-sustainment rate. |
Расходы на эти предметы охватываются и возмещаются как часть компонента надбавки на личное обмундирование, снаряжение и оснащение в рамках возмещения расходов на персонал и в ставку самообеспечения отдельное дополнительное возмещение не включается. |
In conformity with resolution 63/285, the Secretariat is reviewing reimbursement rates for troops and delivering secretarial and substantive support to the working group on contingent-owned equipment, in which Member States discuss questions related to reimbursement. |
В соответствии с резолюцией 63/285 Секретариат пересматривает ставки возмещения расходов за предоставленные воинские контингенты и обеспечивает секретариатскую и основную поддержку рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, в рамках которой государства-члены обсуждают вопросы, связанные с возмещением расходов. |
While the consolidation of peacekeeping accounts might have some benefits for timely reimbursement to troop- and police-contributing countries, the more fundamental cause of delayed reimbursement to those countries - non-payment of assessed contributions - must be addressed. |
Хотя сведение воедино счетов операций по поддержанию мира могло бы иметь определенную пользу для своевременного возмещения расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, следует рассмотреть более важную причину задержек с выплатами этим странам - непоступление начисленных взносов. |
The Committee recalls that in the recent past it has drawn attention to the fact that, for most peace-keeping operations, no reimbursement for contingent- owned equipment had actually been paid until September 1994, when advances against actual reimbursement were made. |
Комитет напоминает, что в последнее время он обращал внимание на тот факт, что в связи с большей частью операций по поддержанию мира компенсация за принадлежащее контингентам имущество фактически не производилась до сентября 1994 года, когда были осуществлены авансовые платежи в счет фактического возмещения расходов. |
The Nordic countries hope that the Secretary-General's review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment can be finalized as soon as possible, thus establishing a mechanism for automatic reimbursement to the troop-contributing countries. |
Страны Северной Европы надеются, что обзор Генеральным секретарем ставок возмещения за износ принадлежащего контингентам оборудования будет завершен в максимально короткие сроки, благодаря чему будет создан механизм автоматического возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
The estimated amounts for the reimbursement of troop contributors for major equipment are calculated on a full cost basis using the standard wet-lease reimbursement rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. |
Сметные суммы, возмещаемые предоставляющим войска странам за основное имущество, рассчитаны на основе полного финансирования с использованием стандартных ставок возмещения расходов на аренду с обслуживанием, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года. |
With regard to reimbursement to troop-contributing States, the Advisory Committee was informed that full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursements had been made for the period up to 31 July 1996. |
Что касается возмещения расходов государствам, предоставляющим войска, то Консультативный комитет был информирован о том, что полное возмещение расходов по стандартным расценкам было произведено по 31 июля 1996 года. |
The Group had also noted with regret undue delays in the reimbursement of tickets not purchased through the designated travel agency and would appreciate information on procedures for reimbursement and suggestions for improvement. |
Группа также с сожалением отмечает неразумные задержки в возмещении расходов на билеты, не приобретенные через уполномоченное туристическое агентство, и с удовлетворением ознакомится с информацией о процедурах возмещения расходов и предложениями в отношении улучшения положения. |
In addition, inclusion of this component in the methodology would provide a simpler method of reimbursement, compared with reimbursement through the actual submission of claims from troop contributors and given the frequency of the deployment and rotation of military personnel. |
Кроме того, включение этого компонента в методологию обеспечит упрощение методов возмещения расходов по сравнению с процедурой возмещения на основе фактического представления требований странами, предоставляющими воинские контингенты, и с учетом частоты развертывания и ротации военнослужащих. |
With the exception of mandatory vaccinations considered as part of the national responsibility, reimbursement for additional medical costs are covered under the standard rates of reimbursement, self-sustainment arrangements and the submission of claims, as explained in detail below. |
За исключением обязательной вакцинации, которая входит в сферу ответственности правительств стран, возмещение дополнительных расходов на медицинское обслуживание покрывается по стандартным ставкам возмещения расходов, в рамках механизмов самообеспечения и на основе требований, что подробно разъясняется ниже. |
With regard to the status of reimbursement to troop-contributing Governments, the Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report of the Secretary-General that reimbursement of standard troop costs will be authorized upon approval by the General Assembly of the Mission's budget and receipt of assessed contributions. |
Что касается положения с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска, то Консультативный комитет на основе информации, содержащейся в пункте 11 доклада Генерального секретаря, отмечает, что сумма возмещения расходов по стандартным ставкам будет определена после утверждения Генеральной Ассамблеей бюджета Миссии и получения начисленных взносов. |
Speedier reimbursement of costs to troop-contributing countries was a very pressing issue, since delays in reimbursement, as well as lack of capacity for self-sustainment, severely limited the capacity of least developed countries, including Nepal, to participate in peacekeeping. |
Исключительно актуальным является вопрос об ускорении процесса возмещения расходов странам, предоставляющим войска, поскольку задержки в обеспечении возмещения, равно как и слабый потенциал в вопросах самообеспечения, серьезно ограничивают возможности участия в миротворческой деятельности наименее развитых стран, к числу которых относится Непал. |
The General Assembly in resolution 55/274 requested the Secretary-General to submit to the Assembly for its approval a methodology for reimbursement of troop costs, and provided guidance on the new methodology to determine reimbursement to troop-contributing countries. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 55/274 просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее утверждение методологию возмещения расходов на воинские контингенты и дала руководящие указания в отношении новой методологии определения размера возмещения, выплачиваемого предоставляющим войска странам. |
The cost estimate for the reimbursement of contingent-owned equipment is based on standard reimbursement rates and draft memorandums of understanding with troop-contributing Governments, taking into account the phased deployment of such equipment. |
Смета потребностей в ресурсах на цели возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество составлялась с учетом стандартных ставок возмещения и проектов меморандумов о договоренности с правительствами стран, предоставляющих войска, а также с учетом поэтапного развертывания этого имущества. |
The Group carried out a comprehensive review of the reimbursement rates of major equipment, self-sustainment and medical support services and of the procedures for carrying out future reviews of reimbursement rates. |
Группа провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на основное имущество, самообеспечение и услуги по медицинскому обеспечению, а также процедур проведения будущих обзоров ставок возмещения. |
(a) No item, cost or service currently eligible for reimbursement under General Assembly resolution 45/258 (agreed personnel reimbursement rates would remain payable separately) shall be included; |
а) не должны приниматься во внимание никакие материальные средства, расходы или услуги, в настоящее время оплачиваемые в соответствии с резолюцией 45/258 Генеральной Ассамблеи (согласованные ставки возмещения расходов по персоналу будут применяться отдельно); |
Improved, accurate and timely mechanism for reimbursement to Member States |
Более отлаженные, точные и своевременные процедуры возмещения расходов государств-членов |
19 briefings to permanent missions and/or delegations of Member States on the reimbursement of contingent-owned equipment |
Проведение 19 брифингов по вопросам возмещения расходов по имуществу, принадлежащему контингентам, для постоянных представительств и/или делегаций государств-членов |
The Committee further notes that the available cash balance does not cover the three-month operating cash reserve required to ensure the timely reimbursement of police-contributing countries. |
Комитет далее отмечает, что имеющийся остаток наличных средств не покрывает трехмесячный оперативный резерв наличности, необходимый для обеспечения своевременного возмещения расходов странам, предоставляющим полицейских. |
Since the inception of the personnel reimbursement framework, the wide variations in troop costs among troop-contributing countries has been recognized. |
С момента создания системы возмещения расходов на персонал признавалось, что расходы разных стран, предоставляющих воинские контингенты, весьма различны. |
The amount that could be paid for each premium is limited by a ceiling established as a percentage of the overall amount budgeted for personnel reimbursement within a financial year. |
Сумма, которая может быть выплачена по каждой надбавке, ограничена верхним пределом, который устанавливается исходя из процентной доли от общей суммы бюджетных ассигнований, выделенных на цели возмещения расходов на персонал в течение одного финансового года. |